* * *
Весенняя ночь.
Лисьи чары охотно пускают в ход
Молодые служанки.
* * *
Уходит весна.
На издателя копит в душе обиду
Хозяин стихов.
* * *
Из старой лохани
Вода вытекает — капля за каплей.
Уходит весна.
* * *
Уходит весна.
Лютня в руках моих
Все тяжелее.
* * *
Уходит весна.
Ах, как же ленива, нерасторопна
Поздняя вишня.
Занимаясь сочинением трехстиший в доме Сеха [5] С. 32. Сеха (Куроянаги Сеха, 1727–1771) — поэт, современник и друг Бусона, жил в западной части Киото.
Уходит весна.
Замелькали венчики белых цветов [6] Замелькали венчики белых цветов… — В Японии появление различных разновидностей белых цветов обычно ассоциируется с наступлением лета.
Сквозь щели ограды.
* * *
Уходит весна.
Вот уже лиловыми стали
Склоны Цукуба.
* * *
Уходит весна.
В полумраке кареты невнятный
Нежный лепет.
* * *
Уходит весна.
Словно бы вовсе не движется
С хворостом лодка.
* * *
Снова одна.
Глотает ревнивые слезы жена
На исходе весны.
* * *
Уходит весна.
А тут еще задевались куда-то
Любимые очки.
* * *
Уходит весна.
Только что лодка стояла у берега —
Куда уплыла?
ВЕСЕННЯЯ ЛУНА, ЛУНА СКВОЗЬ ДЫМКУ
Весенним вечером, собравшись в узком кругу,
сочиняли трехстишия, и мне выпала тема «луна
над горой Эмэй» [7] С. 36. Луна над горой Эмэй — гора Эмэй находится в Китае, в нынешней провинции Сычуань. Воспета китайскими поэтами, например, у Ли Бо (701–762) есть такое четверостишие: «Висит над горою Эмэй половинка осенней луны. // Свет падает в реку Пинцян и водой уносится вдаль. // Покинув под вечер Цинси, направил ладью в Санься, // О встрече мечтая вотще, доплыл до брегов Юйчжоу». В переводе Эмэй значит «высокие брови», поэтому у Бусона и возникает образ красавицы, закутанной в полупрозрачные шелка.
…
Сквозь тонкую ткань
Твой силуэт так нечеток. Луна
Над вершиной Эмэй.
* * *
Сквозь дымку — луна.
Замутили лапки лягушек
Небо в пруду.
* * *
Грушевый сад.
Остановился завороженный:
Сквозь дымку — луна.
* * *
Домишки рядком.
Крашеный ситец полощется
На весеннем ветру.
В западной части столицы был один давно
пришедший в запустение дом, в котором жили
оборотни. Но сегодня он показался мне совсем
другим…
Весенний дождь.
Вот жилье человека — сквозь стены
Струится дымок…
* * *
В заросшем ряской пруду
С каждым днем вода прибывает.
Весенний дождь.
* * *
Весенний дождь —
И вчера целый день до ночи,
И сегодня с утра…
* * *
Под стрехой
Мешки с семенами мокнут.
Весенний дождь.
* * *
Весенний дождь.
В маленькой бухте малютки-ракушки
Промокли насквозь.
Стихи, возникшие во сне
Весенний дождь.
Печалюсь о тех, кто не может
Писать стихи.
* * *
Весенний дождь.
Куда-то бредут, болтая беспечно,
Зонтик с плащом.
* * *
В кукольных лавках [8] С. 42. В кукольных лавках… — С конца второго месяца по начало третьего в самых оживленных районах столицы открывались лавочки, где продавали праздничных кукол и всю необходимую утварь для Праздника девочек (Хинамацури), который праздновался на третий день третьего месяца (в настоящее время — 3 марта).
Гаснут огни, вдруг нежданно-негаданно —
Весенний дождь.
* * *
Под весенним дождем
Мокнет забытый на крыше
Тряпочный мячик.
* * *
Под весенним дождем
Невозмутимо несет свои воды
Большая река.
* * *
В Авасима [9] С. 44. Авасима — имеется в виду синтоистское святилище Авасима (в современном городе Вакаяма). Считалось, что божество, культ которого отправляется в этом святилище, излечивает от женских болезней. Паломницы часто шли в это святилище босиком, желая показать глубину своей веры и добиться расположения божества.
Спешат босые паломницы
Под весенним дождем.
* * *
Заморский корабль,
Не причалив, вдали исчезает.
Весенняя дымка.
Глядя на луга…
В дымке луга.
Безмолвный струится ручей.
Вечерние сумерки.
Читать дальше