Набросок «1)» отвечает девятой картине, занимающей все четвертое действие.
Первые пять фраз — краткая предварительная наметка сцен большого отрывка, помещаемого после этого наброска. Таким образом то, что следует за этими первыми фразами, является продолжением большого отрывка.
Действие развертывается в Америке, в доме Соб. Акиных. Смычкин, Краскуп (Краскупер) и Спеценко приехали в Америку. Соб. Акины, приняв их, выходят из комнаты, затем появляется та, которая должна изображать дочь Соб. Акиных, — повидимому, это девушка, приехавшая из СССР (может быть, дочь Спеценко, прибывшая в Америку еще до приезда отца). Происходит игра в неузнавание. Вечером должно собраться общество, и приезжие примеряют американские костюмы.
Большой отрывок, не имеющий цифрового обозначения, отличается от остальных более детальной разработкой: это уже не наметка отдельных реплик и положений, а черновик сцены с построенным диалогом.
Как видно из сказанного выше, этот отрывок должен составлять начало девятой картины. В первой части его Соб. Акины готовятся к прибытию из СССР родственника Соб. Акиной Смычкина, которого они принимают за важную особу. Смычкин и его товарищи своими якобы советскими, а на деле мещански-приспособленческими манерами и выражениями приводят Соб. Акиных в недоумение. Но затем Соб. Акины решают, что «министр» желает сохранить инкогнито, и они считают себя обязанными соблюдать это инкогнито.
Два последних куска — телефонные разговоры Соб. Акиных со своими знакомыми.
Приложение
Коллективное
Евреи на земле (стр. 425). Беловой автограф.
Впервые напечатано в сборнике: В. В. Маяковский , Кино, Госкиноиздат, [М.] 1940.
Надписи к культурфильму «Евреи на земле» были написаны Маяковским в июле — августе 1926 года во время пребывания в Крыму. Сценарий был написан В. Б. Шкловским, фильм заснят ВУФКУ по поручению ОЗЕТ (Общества землеустройства евреев-трудящихся), режиссер — А. М. Роом.
Местечковый «Мюр и Мерилиз». — Разве это селедка? — Мюр и Мерилиз — англичане, владельцы большого универсального магазина в Москве (теперь в этом и в соседнем зданиях помещается универмаг Мосторга). Сравни в стихотворении «Еврей», опубликованном несколькими месяцами позже:
И было
в ихних Мюр-Мерилизах
гнилых сельдей
на неполный рубль.
(См. т. 7 наст. изд., стр. 245).
Радио-Октябрь (стр. 428). «Радио-Октябрь» (отдельное издание).
Написано совместно с О. М. Бриком: Маяковскому принадлежала стихотворная часть, Брику — прозаическая.
Договор на написание «Радио-Октября» был заключен с Московским театральным издательством 6 сентября 1926 года. Пьеса написана в сентябре — октябре. Постановки «Радио-Октября» подготовил к девятой годовщине Октябрьской революции ряд групп (эстрадных коллективов) «Синей блузы», выступавших в рабочих клубах и на концертных площадках.
Редакция журнала «Синяя блуза» переработала пьесу применительно к первомайскому празднику: текст был частично изменен и дополнен стихотворением Маяковского и Н. Н. Асеева «Первый первомай» (см. т. 7 наст. изд., стр. 373). В таком виде под названием «Радио-Май» пьеса была напечатана в этом журнале (М. 1927, № 5–6 [53–54], март).
«Радио-Май» в переработке и в переводе на польский язык Бруно Ясенского был поставлен на «Польской сцене» в Париже (1929), а затем в существовавшем в Киеве Первом государственном польском театре. После второй мировой войны «Радио-Октябрь» ставился в самодеятельных театральных коллективах Польши.
В 1957 году в связи с подготовкой VI Всемирного фестиваля молодежи и студентов «Радио-Октябрь» с изменениями и с включением отрывков из других произведений Маяковского под названием «Радио-Фестиваль» был разыгран студентами третьего курса актерского факультета ГИТИС (Гос. института театрального искусства им. А. В. Луначарского, Москва) под руководством И. В. Петрова.
Один из игровых моментов третьей картины «Радио-Октября» («все падают, как карты, друг на друга») был с некоторым изменением использован Маяковским во вводной ремарке ко второму действию «Бани» («просители копируют движения друг друга, как валящиеся карты»).
Сцена четвертая. «Мадам, силь ву пле. А ля контрданс» — «Сударыня, пожалуйста на кадриль» (искаж. франц.).
Инженер д’Арси (стр. 446). Машинопись (БММ).
Частично (кадры 1-26, 185–204, 281, 314, 412–415, 524–546) впервые напечатано в статье: А. Февральский , Неизвестный сценарий В. В. Маяковского, журн. «Искусство кино», М. 1955, № 5, май. Полностью печатается впервые.
Читать дальше