Роберт Браунинг - Стихотворения

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Браунинг - Стихотворения» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Стихотворения: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стихотворения»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Переводы стихотворений английского поэта Р.Браунинга

Стихотворения — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стихотворения», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

27. И нет конца пути! Тускнеет свет,
Ложится в грязный сумрак тишина.
В сознании восстала ото сна
Тень прошлого. Найду ль я в ней ответ?
Она, быть может, лучший даст совет –
И сдастся мне проклятая страна.

28. И, посмотрев вокруг, я осознал,
Что как-то вырос. Горный жуткий кряж
Схватил меня в кольцо. Опять мираж?
Закат померк на склонах серых скал,
Исчезла пустошь. Это ль я искал?
В тупик завел калека, темный страж.

29. Не до конца я понял, что меня
Бесчестно провели. Кошмарный путь
Закончился. Ты можешь отдохнуть,
Шептали мне с небес осколки дня.
И я, себя и Господа кляня,
Не знал, о чем просить, куда свернуть.

30. Но вдруг, как луч над морем, как маяк,
Сверкнула память. Я сошел с ума!
Я знаю, где я! Эти два холма,
Высокая гора… Дурак! Дурак!
Ведь прямо пред тобой – последний знак!
Слепец! Твои глаза застила тьма!

31. А в центре – Башня… Темный силуэт,
Слепые окна, грязный камень, прах… –
И мир весь держит на своих плечах,
В ней все, что было, будет – сонмы лет,
День завтрашний, погасший ночью свет.
И тут я понял, что такое страх.

32. Не видел? Темнота вокруг? Нет, день
Вчерашний снова здесь! Пылает твердь,
Холмы взирают сверху – круговерть
Багряных туч не дарит больше сень –
С их лиц суровых уползает тень.
Они мою хотят запомнить смерть.

33. Не слышал? Но заполнил воздух звук!
Зовет в ушах, как колокольный звон.
И тысячи забытых мной имен
Бросаются ко мне. Движенья рук
И глаз, и шепот: "Мы с тобою, друг!"
Нахлынули огнем со всех сторон.

34. Они пришли сюда, на склон холмов,
Меня направить на последний шаг.
Я вижу их. Они – моя душа.
Ждет верный рог. Я к вызову готов.
И здесь, на перекрестье всех миров,
Я протрубил…

1855

Перевод Dana Mad

В Англии весной

Быть сегодня в Англии –
В этот день апреля!
Хорошо проснуться в Англии
И увидеть, встав с постели,
Влажные ветви на вязах и кленах
В маленьких, клейких листочках зеленых,
Слышать, как зяблик щебечет в саду
В Англии – в этом году!

А после апреля – в начале мая
Ласточки носятся не уставая.
И там, где цветет над оградою груша,
Цветом своим и росой осыпая
Поле, поросшее клевером, – слушай
Пенье дрозда. Повторяет он дважды
Песню свою, чтобы чувствовал каждый,
Что повторить он способен мгновенье
Первого, вольного вдохновенья.

И пусть еще хмурится поле седое,
В полдень проснутся от света и зноя
Лютики – вешнего солнца подарки.
Что перед ними юг этот яркий!

Перевод С. Маршак

Трагедия об еретике

Средневековая интермедия [38]

Rosa mundi; seu, fulgite me floribus. Сочинение мастера Гайсбрехта, каноника церкви Св. Иодокуса, что у заставы в городе Ипре. Cantuque Virgilius. Часто распевалось во время возлияний и на праздниках. Gavisus eram, Jessides.

I

Аббат Деодает предостерегает:

На Господа редко все мы глядим,
А должны б взирать на Него всегда.
Павел сказал: Он неизменим,
Не повернется Он никогда.
Бесконечностям двум на земле воздай,
В Него, Единого, взор вперив,
Бесконечно милостив Он, но знай,
Он бесконечно же справедлив.

Орган: плагальная каденца:

Он бесконечно же справедлив.

II

Единый поет:

Жан – храмовников властелин,
Тяжелый грех на душу берет.
У Жана купил султан Саладин
То, что продал ему Альдаброд.
Сумасшедших ос шмелиный князь,
Был папой Климентием пойман он,
И, на площади крыльев своих лишась,
Он знает, что будет живьем сожжен.

А нету стройной лютни или клавицитерна [39],
скажите тут, подбодряя того, кто поет:

Жан будет нами живьем сожжен.

III

Помост на площади черен и хмур;
Посредине костра необтесанный кол.
Опрокинув вокруг с десяток фур,
Вал из навоза народ возвел.
Бревно на бревна внутри; запас
Чурбанов и хвороста там не мал;
Но костер человеку по грудь как раз –
Чтобы он у всех на глазах сгорал.

Хор:

Чтобы Жан у нас на глазах сгорал.

IV

Щепа, что мигом сгорает дотла,
Поленьев навалена там гора,
Обрубки соснового ствола
И лиственницы сухая кора.
Уже привязали Жана к столбу,
Кабаном повис еретик и вор.
Плюют в лицо и уходят в толпу,
"Laudes" поют: зажигай костер!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стихотворения»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стихотворения» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Стихотворения»

Обсуждение, отзывы о книге «Стихотворения» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x