неизвестен Автор: Греческая древнейшая литература

Здесь есть возможность читать онлайн «неизвестен Автор: Греческая древнейшая литература» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Поэзия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки
  • Название:
    Греческая древнейшая литература
  • Автор:
  • Жанр:
    Поэзия / на русском языке
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в закладки

Греческая древнейшая литература: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Греческая древнейшая литература»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

неизвестен Автор: другие книги автора


Кто написал Греческая древнейшая литература? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Греческая древнейшая литература — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система автоматического сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Греческая древнейшая литература», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Не бойтесь закрыть страницу, как только Вы зайдёте на неё снова — увидите то же место, на котором закончили чтение.

Автор неизвестен

Греческая древнейшая литература

Греческая древнейшая литература

НАРОДНОЕ ТВОРЧЕСТВО

ТРУДОВАЯ ПЕСНЯ

Рабочая песня, возникшая в ритме трудового процесса, - один из корней поэзии разных народов (см., например: Бюхер, Работа и ритм. Русский перевод, M., 1923}. В греческой литературе мы имеем несколько образцов такой песни,

восходящей к древнейшей рабочей песенке.

[РАБОЧАЯ ПЕСНЯ] {а}

Ну-ка дружно, ну-ка все!..

Конец уж скоро видно!..

Не отпускать! Натянем здоровее!..

Вот уж сейчас конец!..

О эйя вот! О эйя все!

О эйя, эйя, эйя вот!..

О эйя, эйя, эйя все!

{а Из комедии Аристофана "Мир", стихи 512-519.}

[ПЕСНЯ МУКОМОЛОК] {a}

Мели, мельница, мели,

Ведь и Питтак молол наш,

Великий Митилены повелитель.

{а В городе Митилене на острове Лесбосе, VII в. до н. э.; сохранена Плутархом.}

ПЕСНЯ-ЗАГОВОР {1}

[ПЕСНЯ ГОНЧАРА] {а}

Если вы денег дадите, спою, гончары, я вам песню:

Внемли молитвам, Афина! {2} десницею печь охраняя,

Дай, чтобы вышли на славу горшки, и бутылки, и миски,

Чтоб обожглись хорошенько и прибыли дали довольно,

Чтоб продавалися бойко на рынке, на улицах бойко,

Чтоб от той прибыли жирной за песню и нас наградили.

Если ж, бесстыжее племя, певца вы обманете дерзко,

Тотчас же всех созову я недругов печи гончарной:

Эй, Разбивака, Трескун, Горшколом, Сыроглинник коварный.

Эй, Нетушим {б}, на проделки во вред ремеслу тароватый,

Бей и жаровню, и дом, вверх дном опрокидывай печку.

Все разноси, гончары же пусть криком избу оглашают.

Как лошадиная челюсть скрежещет, так печь да скрежещет.

Вдребезги все разбивая, горшки, и бутылки, и миски.

Также и ты, дочь Солнца, царица колдуний, Цирцея {в},

Зелья им злого подбрось, чтобы с мастером дело погибло.

Также и Хирон-владыка своих пусть приводит кентавров

(Тех, что избегли десницы Геракла, и тех, что побиты):

Все истопчите кругом, пусть с треском обрушится печка,

Пусть они с жалобным стоном на лютое бедствие смотрят,

Буду, смеясь, любоваться на жалкую долю злодеев.

Если спасать кто захочет, тому пусть голову пламя

Все обожжет, и послужит другим его участь наукой.

{а Дошла в числе так называемых "гомеровских эпиграмм".

б Злые демоны гончарного ремесла.

в Волшебница в греческой мифологии.}

Перевод Ф.Ф. Зелинского

(Приводим еще несколько стихотворений народного характера, которые относят к

VI-V вв. до н. э.)

[РОДОССКАЯ ПЕСНЯ О ЛАСТОЧКЕ]

(Веснянка)

Приди, приди к нам, ласточка,

Весну веди прекрасную,

Неси погоду ясную,

Ты с беленьким брюшком

И с черненькою спинкой...

(К хозяину дома.)

Эй: пастилу выкатывай

Из жирного ты дома,

Давай вина нам чашу

Да дай корзину сыра,

А ласточке и булка,

И сдобный крендель твой

Все кстати пригодится.

Из дома, видно, не выносят угощенье.

Что ж, уходить нам или взять придется?

Дашь - хорошо; не дашь - так спуску не

дадим,

Иль дверь снесем, иль притолоку.

Не то жену возьмем, что в доме там сидит.

Она - такая крошка, - унести легко.

А если дашь нам что,

И сам получишь много.

Открой, открой же дверь для ласточки.

Не старики ведь мы, а малые ребята,

Перевод С.И. Радцига

[ПЕСНЯ В ЧЕСТЬ ЛИНА] {а}

О Лин, чтимый всеми богами!

Тебе они первому дали

Способность голосом звонким

Петь песню роду людскому.

Разгневанным Фебом убит ты

И Музами горько оплакан.

Перевод А.В. Артюшкова

{а Мифический Лин вместе с Орфеем считался первым автором гимнов богам.}

[ПЕСНЯ ФАЛЛОФОРОВ] {а}

Тебе, о Вакх, мы эту украшаем песнь

Под четкий ритм блестящею мелодией.

Она нова, нескромна, к песнопениям

Всем прежним не подходит. Начинаем гимн,

Никем не запевавшийся!

Перевод А.В. Артюшкова

{а Участников процессии в честь Вакха, несших символ плодородия "фаллос".}

[ПЕСНЯ - ПЕРЕКЛИЧКА ДЕВУШЕК]

Каждый хор поет по одному стиху.

Эй, черепаха! Что внутри ты делаешь?

Я шерсть сучу и нить пряду милетскую.

А твой потомок от чего погиб, скажи?

С коней блестяще-белых в воду бросился.

Перевод А.В. Артюшкова

[ПЕРЕКЛИЧКА ХОРА СТАРИКОВ, ХОРА ЮНОШЕЙ И ХОРА ДЕТЕЙ]

Мы были раньше юноши могучие.

А мы - сейчас. Не помнишь? Посмотри на нас.

Мы ж - будем, да еще сильней со временем.

Перевод А.В. Артюшкова

Читать дальше

Похожие книги на «Греческая древнейшая литература»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Греческая древнейшая литература» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Греческая древнейшая литература»

Обсуждение, отзывы о книге «Греческая древнейшая литература» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.