• Пожаловаться

неизвестен Автор: Греческая древнейшая литература

Здесь есть возможность читать онлайн «неизвестен Автор: Греческая древнейшая литература» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Поэзия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Греческая древнейшая литература: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Греческая древнейшая литература»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

неизвестен Автор: другие книги автора


Кто написал Греческая древнейшая литература? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Греческая древнейшая литература — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Греческая древнейшая литература», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Автор неизвестен

Греческая древнейшая литература

Греческая древнейшая литература

НАРОДНОЕ ТВОРЧЕСТВО

ТРУДОВАЯ ПЕСНЯ

Рабочая песня, возникшая в ритме трудового процесса, - один из корней поэзии разных народов (см., например: Бюхер, Работа и ритм. Русский перевод, M., 1923}. В греческой литературе мы имеем несколько образцов такой песни,

восходящей к древнейшей рабочей песенке.

[РАБОЧАЯ ПЕСНЯ] {а}

Ну-ка дружно, ну-ка все!..

Конец уж скоро видно!..

Не отпускать! Натянем здоровее!..

Вот уж сейчас конец!..

О эйя вот! О эйя все!

О эйя, эйя, эйя вот!..

О эйя, эйя, эйя все!

{а Из комедии Аристофана "Мир", стихи 512-519.}

[ПЕСНЯ МУКОМОЛОК] {a}

Мели, мельница, мели,

Ведь и Питтак молол наш,

Великий Митилены повелитель.

{а В городе Митилене на острове Лесбосе, VII в. до н. э.; сохранена Плутархом.}

ПЕСНЯ-ЗАГОВОР {1}

[ПЕСНЯ ГОНЧАРА] {а}

Если вы денег дадите, спою, гончары, я вам песню:

Внемли молитвам, Афина! {2} десницею печь охраняя,

Дай, чтобы вышли на славу горшки, и бутылки, и миски,

Чтоб обожглись хорошенько и прибыли дали довольно,

Чтоб продавалися бойко на рынке, на улицах бойко,

Чтоб от той прибыли жирной за песню и нас наградили.

Если ж, бесстыжее племя, певца вы обманете дерзко,

Тотчас же всех созову я недругов печи гончарной:

Эй, Разбивака, Трескун, Горшколом, Сыроглинник коварный.

Эй, Нетушим {б}, на проделки во вред ремеслу тароватый,

Бей и жаровню, и дом, вверх дном опрокидывай печку.

Все разноси, гончары же пусть криком избу оглашают.

Как лошадиная челюсть скрежещет, так печь да скрежещет.

Вдребезги все разбивая, горшки, и бутылки, и миски.

Также и ты, дочь Солнца, царица колдуний, Цирцея {в},

Зелья им злого подбрось, чтобы с мастером дело погибло.

Также и Хирон-владыка своих пусть приводит кентавров

(Тех, что избегли десницы Геракла, и тех, что побиты):

Все истопчите кругом, пусть с треском обрушится печка,

Пусть они с жалобным стоном на лютое бедствие смотрят,

Буду, смеясь, любоваться на жалкую долю злодеев.

Если спасать кто захочет, тому пусть голову пламя

Все обожжет, и послужит другим его участь наукой.

{а Дошла в числе так называемых "гомеровских эпиграмм".

б Злые демоны гончарного ремесла.

в Волшебница в греческой мифологии.}

Перевод Ф.Ф. Зелинского

(Приводим еще несколько стихотворений народного характера, которые относят к

VI-V вв. до н. э.)

[РОДОССКАЯ ПЕСНЯ О ЛАСТОЧКЕ]

(Веснянка)

Приди, приди к нам, ласточка,

Весну веди прекрасную,

Неси погоду ясную,

Ты с беленьким брюшком

И с черненькою спинкой...

(К хозяину дома.)

Эй: пастилу выкатывай

Из жирного ты дома,

Давай вина нам чашу

Да дай корзину сыра,

А ласточке и булка,

И сдобный крендель твой

Все кстати пригодится.

Из дома, видно, не выносят угощенье.

Что ж, уходить нам или взять придется?

Дашь - хорошо; не дашь - так спуску не

дадим,

Иль дверь снесем, иль притолоку.

Не то жену возьмем, что в доме там сидит.

Она - такая крошка, - унести легко.

А если дашь нам что,

И сам получишь много.

Открой, открой же дверь для ласточки.

Не старики ведь мы, а малые ребята,

Перевод С.И. Радцига

[ПЕСНЯ В ЧЕСТЬ ЛИНА] {а}

О Лин, чтимый всеми богами!

Тебе они первому дали

Способность голосом звонким

Петь песню роду людскому.

Разгневанным Фебом убит ты

И Музами горько оплакан.

Перевод А.В. Артюшкова

{а Мифический Лин вместе с Орфеем считался первым автором гимнов богам.}

[ПЕСНЯ ФАЛЛОФОРОВ] {а}

Тебе, о Вакх, мы эту украшаем песнь

Под четкий ритм блестящею мелодией.

Она нова, нескромна, к песнопениям

Всем прежним не подходит. Начинаем гимн,

Никем не запевавшийся!

Перевод А.В. Артюшкова

{а Участников процессии в честь Вакха, несших символ плодородия "фаллос".}

[ПЕСНЯ - ПЕРЕКЛИЧКА ДЕВУШЕК]

Каждый хор поет по одному стиху.

Эй, черепаха! Что внутри ты делаешь?

Я шерсть сучу и нить пряду милетскую.

А твой потомок от чего погиб, скажи?

С коней блестяще-белых в воду бросился.

Перевод А.В. Артюшкова

[ПЕРЕКЛИЧКА ХОРА СТАРИКОВ, ХОРА ЮНОШЕЙ И ХОРА ДЕТЕЙ]

Мы были раньше юноши могучие.

А мы - сейчас. Не помнишь? Посмотри на нас.

Мы ж - будем, да еще сильней со временем.

Перевод А.В. Артюшкова

ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

Вторично дети старики.

*

Вторые думы мудреней всегда.

*

В капкан не попадется старая лиса.

*

Выпил вино - выпей и дрожжи.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Греческая древнейшая литература»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Греческая древнейшая литература» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Греческая древнейшая литература»

Обсуждение, отзывы о книге «Греческая древнейшая литература» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.