неизвестен Автор - Хокку (Японские трехстишия)

Здесь есть возможность читать онлайн «неизвестен Автор - Хокку (Японские трехстишия)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Хокку (Японские трехстишия): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Хокку (Японские трехстишия)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Хокку (Японские трехстишия) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Хокку (Японские трехстишия)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Они - словно ветер осени!

В хижине, крытой тростником

Как стонет от ветра банан,

Как падают капли в кадку,

Я слышу всю ночь напролет.

В день высокого прилива

Рукава землею запачканы.

"Ловцы улиток" весь день по полям

Бродят, бродят без роздыха.

Ответ ученику

А я - человек простой!

Только вьюнок расцветает,

Ем свой утренний рис.

* * *

Ива склонилась и спит.

И кажется мне, соловей на ветке

Это ее душа.

* * *

Топ-топ - лошадка моя.

Вижу себя на картине

В просторе летних лугов.

* * *

Далекий зов кукушки

Напрасно прозвучал. Ведь в наши дни

Перевелись поэты.

Стихи в память поэта Сэмпу

К тебе на могилу принес

Не лотоса гордые листья

Пучок полевой травы.

Грущу, одинокий, в хижине, похоронив

своею друга - монаха Доккая

Некого больше манить!

Как будто навеки замер,

Не шелохнется ковыль.

В доме Кавано Сёха стояли в надтреснутой вазе

стебли цветущей дыни, рядом лежала цитра без

струн, капли воды сочились и, падая на цитру,

заставляли ее звучать

Стебли цветущей дыни.

Падают, падают капли со звоном..

Или это - "цветы забвенья"?

* * *

В тесной хибарке моей

Озарила все четыре угла

Луна, заглянув в окно.

Недолгий отдых в гостеприимном доме

Здесь я в море брошу наконец

Бурями истрепанную шляпу,

Рваные сандалии мои.

* * *

Послышится вдруг "шорх-шорх".

В душе тоска шевельнется...

Бамбук в морозную ночь.

На чужбине

Тоненький язычок огня,

Застыло масло в светильнике.

Проснешься... Какая грусть!

* * *

Ворон-скиталец, взгляни!

Где гнездо твое старое?

Всюду сливы в цвету.

* * *

Встречный житель гор

Рта не разомкнул. До подбородка

Достает ему трава.

* * *

На луну загляделись.

Наконец-то мы можем вздохнуть!

Мимолетная тучка.

* * *

Как свищет ветер осенний!

Тогда лишь поймете мои стихи,

Когда заночуете в поле.

* * *

И осенью хочется жить

Этой бабочке: пьет торопливо

С хризантемы росу.

* * *

Цветы увяли.

Сыплются, падают семена,

Как будто слезы...

* * *

Порывистый листобой

Спрятался в рощу бамбука

И понемногу утих.

На Новый год

Сколько снегов уже видели,

Но сердцем не изменились они

Ветки сосен зеленые!

* * *

Внимательно вглядись!

Цветы "пастушьей сумки"

Увидишь под плетнем.

Смотрю в окно после болезни

Храма Каннон там, вдалеке,

Черепичная кровля алеет

В облаках вишневых цветов.

* * *

О, проснись, проснись!

Стань товарищем моим.

Спящий мотылек!

Памяти друга

На землю летят,

Возвращаются к старым корням...

Разлука цветов!

* * *

Старый пруд.

Прыгнула в воду лягушка.

Всплеск в тишине.

Другу, уехавшему в западные провинции

Запад, Восток

Всюду одна и та же беда,

Ветер равно холодит.

Хожу кругом пруда

Праздник осенней луны.

Кругом пруда, и опять кругом,

Ночь напролет кругом!

Кувшин для хранения зерна

Вот все, чем богат я!

Легкая, словно жизнь моя,

Тыква-горлянка.

* * *

Этой поросшей травою

Хижине верен остался лишь ты,

Разносчик зимней сурепки.

* * *

Первый снег под утро.

Он едва-едва пригнул

Листики нарцисса.

* * *

Вода так холодна!

Уснуть не может чайка,

Качаясь на волне.

* * *

С треском лопнул кувшин:

Ночью вода в нем замерзла.

Я пробудился вдруг.

* * *

Базар новогодний в городе.

И мне бы его посетить хоть раз!

Купить курительных палочек.

* * *

Луна или утренний снег...

Любуясь прекрасным, я жил, как хотел.

Вот так и кончаю год.

Уезжающему другу

Друг, не забудь

Скрытый незримо в чаще

Сливовый цвет!

* * *

Эй, мальчики-пастухи!

Оставьте же сливе немного веток,

Срезая хлысты.

* * *

Морская капуста легче...

А носит торговец-старик на плече

Корзины тяжелых устриц.

* * *

Облака вишневых цветов!

Звон колокольный доплыл... Из Уэно

Или Асакуса?

* * *

В чашечке цветка

Дремлет шмель. Не тронь его,

Воробей-дружок!

* * *

Аиста гнездо на ветру.

А под ним - за пределами бури

Вишен спокойный цвет.

* * *

Долгий день напролет

Поет - и не напоется

Жаворонок весной.

Другу, который отправляется в путь

Гнездо, покинутое птицей...

Как грустно будет мне глядеть

На опустелый дом соседа.

* * *

Над простором полей

Ничем к земле не привязан

Жаворонок звенит.

* * *

Майские льют дожди.

Где-то лопнул на бочке обод?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Хокку (Японские трехстишия)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Хокку (Японские трехстишия)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Хокку (Японские трехстишия)»

Обсуждение, отзывы о книге «Хокку (Японские трехстишия)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x