неизвестен Автор - Хокку (Японские трехстишия)

Здесь есть возможность читать онлайн «неизвестен Автор - Хокку (Японские трехстишия)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Хокку (Японские трехстишия): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Хокку (Японские трехстишия)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Хокку (Японские трехстишия) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Хокку (Японские трехстишия)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Здесь, в пустынной дали,

Коршуна рад я увидеть.

* * *

Сколько выпало снега!

А ведь где-то люди идут

Через горы Хаконэ.

* * *

Все морщинки на нем разглажу!

Я в гости иду - любоваться на снег

В этом старом платье бумажном.

* * *

А ну, скорее, друзья!

Пойдем по первому снегу бродить,

Пока не свалимся с ног.

В саду богача

Только сливы аромат

Приманил меня к застрехе

Этой новой кладовой.

Перед Новым годом

Пришел на ночлег, гляжу

Зачем-то народ суетится...

Обметают копоть в домах.

* * *

Ей только девять дней,

Но знают и поля и горы:

Весна опять пришла.

* * *

Клочья трав прошлогодних...

Короткие, не длиннее вершка,

Первые паутинки.

Там, где когда-то высилась статуя Будды

Паутинки в вышине.

Снова образ Будды вижу

На подножии пустом.

В саду покойного поэта Сэнгина

Сколько воспоминаний

Вы разбудили в душе моей,

О вишни старого сада!

Посещаю храмы Исэ

Где, на каком они дереве,

Эти цветы - не знаю,

Но ароматом повеяло...

Развалины храма на горе Бодайсан

Расскажи мне, какие печали

Видела эта гора в старину,

Ты, сбирающий здесь коренья!

Встретившись с местным ученым

...Но прежде всего спрошу:

Как зовут на здешнем наречье

Этот тростник молодой?

Встречаю двух поэтов: отца и сына

От единого корня растут

И старая и молодая слива.

Обе льют аромат.

Посещаю бедную хижину

Во дворе посажен батат.

Заглушили его, разрослись у ворот

Молодые побеги травы.

* * *

В путь! Покажу я тебе,

Как в далеком Ёсино вишни цветут

Старая шляпа моя.

* * *

Едва-едва я добрел,

Измученный, до ночлега...

И вдруг - глициний цветы!

* * *

Парящих жаворонков выше

Я в небе отдохнуть присел

На самом гребне перевала.

Водопад "Ворота Дракона"

Вишни у водопада...

Тому, кто доброе любит вино,

Снесу я в подарок ветку.

* * *

Лишь ценителю тонких вин

Расскажу, как сыплется водопад

В пене вишневых цветов.

* * *

С шелестом облетели

Горных роз лепестки...

Дальний шум водопада.

* * *

Вновь оживает в сердце

Тоска о матери, об отце.

Крик одинокий фазана!

* * *

Ушедшую весну

В далекой гавани Вака

Я наконец догнал.

Посещаю город Нара

В день рождения Будды

Он родился на свет,

Маленький олененок.

Расстаюсь в Нара со старым другом

Как ветки оленьего рога

Расходятся из единого комля,

Так с тобою мы расстаемся.

Посещаю дом друга в Осака

В саду, где раскрылись ирисы,

Беседу со старым другом вести

Какая награда путнику!

Я не увидел осеннего полнолуния на берегу Сума

Светит луна, но не та.

Словно я не застал хозяина...

Лето на берегу Сума.

* * *

Увидел я раньше всего

В лучах рассвета лицо рыбака,

А после - цветущий мак.

* * *

Рыбаки пугают ворон.

Под нацеленным острием стрелы

Кукушки тревожный крик.

* * *

Там, куда улетает

Крик предрассветный кукушки,

Что там? Далекий остров.

Флейта Санэмори

Храм Сумадэра.

Слышу, флейта играет сама собой

В темной гуще деревьев.

Провожу ночь на корабле в бухте Акаси

В ловушке осьминог.

Он видит сон - такой короткий!

Под летнею луной.

PAHPAH

* * *

Осенний дождь во мгле!

Нет, не ко мне, к соседу

Зонт прошелестел.

САМПУ

* * *

Майские дожди!

Заплыла лягушка

В дом через порог.

* * *

Падавший с вечера снег

Утром в дождь обратился?

Это вина весны!

* * *

Ждут птенцы в гнезде.

Жаворонок залетел

Слишком высоко.

ГОНСУЙ

* * *

Смолк осенний вихрь.

Все, что от него осталось.

Дальний шум волны.

СЁХАКУ

* * *

Звезды в небесах.

О, какие крупные!

О, как высоко!

KЁPAЙ

* * *

Как же это, друзья?

Человек глядит на вишни в цвету,

А на поясе длинный меч!

На смерть младшей сестры

Увы, в руке моей,

Слабея неприметно,

Погас мой светлячок.

* * *

Какая прохлада!

Сквозь набежавший ливень

Закатное солнце.

Расстаюсь с другом на горной дороге

Наверно, руки твои

Смешались с высокой травою

И машут мне издали вслед.

* * *

Жжет мне сверканьем глаза

Все - и деревья и камни...

Вновь после ливня жара!

* * *

Пахарь мотыгою бьет...

А кажется, он неподвижен

В дымке весенних полей.

* * *

"Да, да! Сейчас отворю!"

Я отозвался, а всё стучат...

Ворота в глубоком снегу!

* * *

Летний день померк.

Лысые вершины вереницей

Кучевые облака.

ИССЁ

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Хокку (Японские трехстишия)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Хокку (Японские трехстишия)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Хокку (Японские трехстишия)»

Обсуждение, отзывы о книге «Хокку (Японские трехстишия)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x