Луис Камоэнс - Лузиады. Сонеты

Здесь есть возможность читать онлайн «Луис Камоэнс - Лузиады. Сонеты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1988, Издательство: Художественная литература, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Лузиады. Сонеты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Лузиады. Сонеты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Лузиады. Сонеты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Лузиады. Сонеты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И из долины Рейна благодатной

Дружины крестоносцев благородных

В Святую Землю плыли безоглядно.

И было небесам тогда угодно,

Чтоб в устье Тежу этот флот громадный

В движении своем остановился

И к стенам лиссабонским устремился.

59

Пять раз на небесах луна рождалась, 162

Пять раз она безмолвно погибала,

Пока твердыня гордая держалась

И мощные атаки отражала.

Отчаянная битва разгоралась

И долго средь холмов не утихала.

Но силы исламитов иссякали,

И град они чудесный все же сдали.

60

Склонился пред Афонсу-властелином

Тот град, что даже дикие вандалы,

Под кем, немало слез пролив невинных,

Несчастная Иберия стонала,

Чье имя Андалузия поныне 163

Еще хранит с упорством небывалым,

Взять не смогли, чем славная столица

И в наши дни заслуженно гордится.

61

И если даже Лиссабон прекрасный

Покорно прекратил сопротивленье,

То вскоре пред владыкой самовластным

Простерлось полстраны в повиновенье:

И Аленкер, где вод потоки ясных

Среди камней бегут с веселым пеньем,

И Торреш-Ведраш, и града и села

Эштремадуры 164гордой и веселой.

62

И ты, о берег Тежу плодородный,

Осыпанный щедротами Цереры, 165

Дружине боевой и благородной,

Защитнице отечества и веры,

Вручил ключи от градов мавр негодный

Не снимет урожай в твоих пределах.

Стремглав войска Афонсу наступали

И Элваш, Мору и Алкасер взяли. 166

63

И, сказочной исполненный красою,

Сертория — героя град любимый, 167

Где воды серебристою струею

По аркам совершают бег незримый,

Чтоб напоить прохладою земною

Народ, Господней милостью хранимый,

Бесстрашного Жералду 168убоялся

И полководцу доблестному сдался.

64

Затем Афонсу, воин и герой,

С годами жизни тяжкой, скоротечной

Вступивший в ярый и незримый бой,

Свой век земной продливший славой вечной,

Отвергший роскошь, негу и покой,

Свой край любивший нежно и сердечно,

Полки немедля в Бежу 169переправил

И быстро город за собой оставил.

65

Затем Сезимбру, славную дарами

Морей полдневных, подчинил умело.

И, будь помянут добрыми делами,

Король великий покорил Палмелу. 170

Внезапно показались меж холмами

Дружины сарацинов оголтелых.

Они перед Афонсу появились

И с ходу в бой отважно устремились.

66

Бадахоса их возглавлял правитель,

Король высокородный и спесивый.

Он конницы был дикой предводитель,

Четыре тысячи коней ретивых

Вел за собой воинственный властитель,

Но, словно бык, что по весне ревниво

Свою подругу храбро защищает

И всех прохожих в бегство обращает, —

67

Обрушился Афонсу несравненный

На иноверцев конные отряды.

Громил, рубил захватчиков презренных,

Сбивал с коней, не ведая пощады.

И вскоре войско мусульман надменных

Бежало, страшной паникой объято.

Так шесть десятков всадников могучих

Рассеяли врагов заклятых тучи.

68

Вот так Афонсу, воин неустанный,

Победы над неверными добился.

И край, от Бога лузитанам данный,

От ига мавритан освободился.

Но победитель путь продолжить бранный

Упорно и безудержно стремился.

Чтоб вновь прославить боевое знамя,

В Бадахос он отправился с войсками.

69

Но тут Господь, что часто отдаляет

От нас, виновных, сроки наказанья

То ль потому, что многих исправляют

Дальнейшей жизни новые страданья,

То ль по причинам, коих не узнает

Бессильный ум в минуты испытанья,

Терезы вспомнил плен и заточенье

И ниспослал ей позднее отмщенье.

70

Ведь был Бадахос короля Леона 171

Исконным и наследственным владеньем.

И, видя нарушение закона,

Леонцы сразу начали сраженье.

Афонсу оказался окруженным.

Стремясь спастись от срама и плененья,

При бегстве он о врат градских засовы

Изранил ноги и попал в оковы.

71

И ты, Помпей 172великий и отважный,

Своих не должен неудач стыдиться.

Ведь лишь по воле Немезиды страшной

Победы над тобою смог добиться

Твой тесть в час битвы грозной и ужасной,

Хоть пред тобой весь мир спешил склониться,

От Фазиса 173вод хладных до Сиэны, 174

От дальних льдов до юга Ойкумены.

72

Хоть жители Аравии богатой

И колхи, что златым руном владели,

Евреи и надменные сарматы

Твои победы в страхе лицезрели,

А берега и Тигра и Евфрата, 175

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Лузиады. Сонеты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Лузиады. Сонеты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Лузиады. Сонеты»

Обсуждение, отзывы о книге «Лузиады. Сонеты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.