Уистан Оден - Стихи и эссе

Здесь есть возможность читать онлайн «Уистан Оден - Стихи и эссе» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, Публицистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Стихи и эссе: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стихи и эссе»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

УИСТЕН ХЬЮ ОДЕН (WYSTAN HUGH AUDEN; 1907–1973) — англо-американский поэт, драматург, публицист, критик. С 1939 года жил в США. Лауреат Пулицеровской и других литературных премий. Автор многих поэтических сборников, среди которых «Танец смерти» («The Dance of Death», 1933), «Гляди, незнакомец!» («Look, Stranger!», 1936), «Испания» («Spain», 1937), «Век тревоги» («The Age of Anxiety», 1947), «Щит Ахилла» («The Shield of Achilles», 1955), «Избранные стихи» («Collected Shorter Poems», 1968).

Стихи и эссе — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стихи и эссе», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

У него в ушах звучал голос,
Проникая до самого дна,
Был он справа и слева, и он повторял,
Что она умереть должна.

Он взял нож с резной рукояткой —
В нем ни тени сомненья нет —
И сказал: "Анна, было бы лучше тебе
Совсем не рождаться на свет."

Анна вскочила со стула
И кричать начала она.
Но Виктор очень медленно шел за ней,
Как слепой из кошмарного сна.

За креслом пыталась укрыться
И за пологом расписным…
Но Виктор за ней медленно шел, говоря:
"Приготовься же встретиться с Ним."

Ей удалось открыть двери…
С занавеской карниз упал…
Но Виктор и по лестнице шел за ней
И на самом верху догнал.

И вот он стоял над телом —
Кровь сбегала по лестнице вниз
Струей тонкой и пела (а он нож держал):
"Воскресение я, я — Жизнь."

Они его взяли под руки,
Посадили в одну из машин,
И сидел он, тихий, как мышь, бормоча:
"Я — Человеческий Сын."

В углу он сидел, продолжая
Женщину из глины лепить,
Говоря: "Я — Конец и Начало. Приду
Вашу землю однажды судить."

"Леди, плача на дорогах,"

Леди, плача на дорогах,
Милого ль найдешь?
С соколом и сворой гончих —
Как же он хорош!

Подкупи птиц на деревьях —
Пусть молчат они.
Взглядом солнце с небосвода
В ночь, во тьму сгони.

Ни звезды в ночи скитаний,
Вьюгам края нет.
Ты беги навстречу страху.
Прочь раскаянье…

Ты услышишь океана
Неумолчный стон.
Пей! — пусть он глубок и горек, —
Чтоб виднелось дно.

И терпи, терпи в темнице
Во глуби морей,
Ключ златой ища в кладбищах
Старых кораблей.

К краю мира поцелуем
Путь себе купи
И на сгнивший мост над бездной
Не робей, ступи.

Замок опустевший долго
Ждал тебя… Внутри —
Белый мрамор. Поднимись и
Двери отопри.

Зал пустой… Сомненьям там не
Задержать тебя.
Паутину сдунь. Ты видишь
В зеркале — себя.

Нож складной нащупай, ибо
Все совершено,
И всади его в свой бок, где
Сердце лжи полно.

ТРИ СНА

2

Огоньки
На холмов куполах —
Там маленькие монахи
Встают еще затемно.

Пусть грозно вулканы
Ворчат во сне
На зеленый мир —
Они в своих кельях

Корпят, переводят
Виденья свои
На вульгарный язык
Стальных городов,

Где входят невесты
Сквозь створы под сводом,
И где кости грабителей
Ветер качает.
3

Сгибаясь натужно,
С суровыми лицами
Пилигримы ползут
По склону крутому
В огромных шляпах.

Я кричу и бегу
Вниз, им навстречу.
Я рад, полон жизни,
Расстегнут, с гитарой,
Звенящей от ветра.

БЛЮЗ У РИМСКОЙ СТЕНЫ [187] Перевод Топоров Виктор Леонидович

Службу солдатскую здесь я несу.
В тунике вши и соплищи в носу.

С неба на голову сыплется град.
Службе солдатской я вовсе не рад.

Вечно здесь сырость, тоска и туман.
Спишь в одиночку не сыт и не пьян.

Девка осталась в родной стороне.
Может, тоскует уже не по мне.

Глуп мой напарник, он верит в Христа.
Все на земле, говорит, суета.

Свадьбу сыграем, сказала она.
Нет уж — и женка нужна, и мошна.

Выклюют глаз мне парфянской стрелой —
Сразу же в Небо уставлю второй.

1937

ПРОЗАИК [188] Перевод Топоров Виктор Леонидович

Талант поэта словно вицмундир.
Любому барду воздают по праву.
Как молния поэт ударит в мир,
Погибнет юным и стяжает славу;

А то — пойдет в отшельники гусар…
Мучительно и медленно прозаик
Мальчишество в себе (бесплодный дар),
Спесь и экстравагантность выгрызает.

Чтобы любую малость воплотить,
Сам должен стать он воплощеньем скуки:
Претерпевать любовь, а не любить,

Вникать в чужие склоки или муки, —
И все, чем жизнь нелепа и страшна,
Познать в себе — и ощутить сполна.

1938

ЭПИТАФИЯ ТИРАНУ [189] Перевод Топоров Виктор Леонидович

Призывами к совершенству он изукрасил площади.
Его сочинения были понятны и дураку,
А он повидал дураков на своем веку
И постоянно перетасовывал поэтому вооруженные силы.
Когда он смеялся, сенаторы ржали, как лошади,
А когда он плакал, детские трупики по улицам проносили.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стихи и эссе»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стихи и эссе» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Стихи и эссе»

Обсуждение, отзывы о книге «Стихи и эссе» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.