Борец.С. 40. Последние три строчки из этого стихотворения при ведены в рецензии Н. Яркова как небезыроничная характеристика поэзии Амари-Цетлина в целом (см. послесловие).
Памятник.С. 42–45. Близ улицы ~ памятник медный — одному из видных деятелей Французской революции Жоржу Жаку Дантону (1759–1794) располагается на бульваре Сен-Жермен (перед № 95; когда-то на этом месте находился дом, в котором жил Дантон); выполнен в 1891 г. скульптором Огюстом Пари из бронзы, а не из меди. Инсуррекция — восстание (от лат. insurrectus). Дантона ж под нож гильотины послал ~ врагов — После выдвижения на первые роли в ходе Французской революции — пост министра юстиции, первого председателя Комитета общественного спасения — Дантон (вместе со своими единомышленниками) был обвинен в государственном заговоре и казнен.
Лирика (1912)
Вторая книга стихов Амари-Цетлина (A Marie) «Лирика» увидела свет в 1912 г. Париже (отпечатана в кооперативной типографии «Союз»; склад изд-ва «Наука»).
Рисунки вне текста к «Айседоре» принадлежат скульптору Э.А. Бурделю (Emile Antoine Bourdelle), Париж.
Фронтисписы и концовки художника А. Лота (Andre Lhote), Париж.
Заголовки и обложка художника И.С. Ефимова, Москва.
В обзоре поэзии за 1911–1912 гг. В. Брюсов отмечал, что
одно из наиболее благоприятных впечатлений производит сборник, автор которого скрылся под псевдонимом «А Marie». Он, видимо, учился по хорошим образцам, и в его книжке чувствуются отголоски Верхарна, Лерберга и многих других, у которых он сумел перенять многие приемы. В книге много красивых стихотворений:
Я люблю успокоенность тихого вечера,
Над рекою опаловость ласковых сумерек…
<���М>ного интересных рифм и метких образов, но облик поэта не встает отчетливо мировоззрение как-то расплывается, кажется составленным из разнородных частей. Можно ждать, что оно еще определится в будущем [119] Брюсов Валерий. Сегодняшний день русской поэзии (50 сборников стихов 1911–1912 г.) // Русская мысль. 1912. № 7. II отд. С. 23–24.
…
К моменту выхода сборника В. Брюсов вполне владел информацией, кто скрывается под псевдонимом «А Marie». В брюсовских бумагах сохранилось письмо к нему автора сборника из Парижа: судя по всему, готовя книгу «Лирика» к печати, Цетлин отправил на просмотр мэтру несколько избранных стихотворений, а быть может, и весь текстовой корпус целиком. В письме, датированном 22/4 февраля 1912 г., он отвечал на замечания Брюсова:
Милостивый Государь Валерий Яковлевич,
с радостью, гордостью и благодарностью читал я Ваше письмо, но об этом не буду говорить подробней.
Со всеми Вашими замечаньями я согласен. «Певучей бездны стон» должно было означать шум моря, в которое опускается солнце [120] Имеется в виду последняя строфа из стихотворения «Звенит, звенит моя душа» (С.7): Вся напряженная звенит, Как светлый звон сквозь сон, Но недалек ее зенит И солнце не на век пьянит, - Там, где певучей бездны стон, Там, в темных водах — сон.
.
«Запас красивых слов» мне нравится, но, к сожалению, не мог ничего придумать вместо:
«Но дивной правильности линий
Ввысь устремленные стволы».
Но Вы на этой поправке не настаиваете [121] Несмотря на то, что Брюсов «не настаивал на поправке», стихотворения с такими строчками в сборнике Цетлина нет.
.
Если же еще когда-либо одобрите что-нибудь для печати, я был бы благодарен за всякое изменение или сокращение, сделанное Вашей рукой, и заранее на них согласен.
Прилагаю одно стихотворение для «Русской мысли» и был бы счастлив, если бы оно нашло Ваше одобрение. Построение его внушено «Фонариком» [122] К письму было приложено стихотворение «Рим», которое в «Русской мысли» не печаталось. В мартовской книжке журнала за 1912 г. опубликованы два других стихотворения Цетлина (под псевдонимом Амари): «Цицерон» (С. 185) и «Пинчио» (С. 186).
. Примите уверение в глубоком уважении и искренней преданности,
Мих. Цетлин [123] ОР РГБ. Ф. 386. Карт. 107. Ед. хр. 21. Л. 1–2.
В. Ходасевич в обзоре русской поэзии также уделил внимание книге стихов Амари:
Сборник, озаглавленный: A Marie. Лирика — содержит в себе несколько бледные, но красивые стихи, написанные умело и порою своеобразно.
«Я твоя» — ты сказала мне.
Дай мне подумать:
Как смешно, и страшно, и радостно…
Вообще автору хорошо удаются мотивы лирические. У него есть хорошие описания. Говоря о любви, он умеет быть простым, искренним, но не банальным [124] Ходасевич Владислав. Русская поэзия: (Обзор) // Альциона. Кн. 1. М., 1914. С. 212.
.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу