Уильям Шекспир - Поэмы и стихотворения

Здесь есть возможность читать онлайн «Уильям Шекспир - Поэмы и стихотворения» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Поэмы и стихотворения: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Поэмы и стихотворения»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В общем, стихотворения Шекспира, конечно, не могут идти в сравнение с его гениальными драмами. Но сами по себе взятые, они носят отпечаток незаурядного таланта, и если бы не тонули в славе Шекспира-драматурга, они вполне могли бы доставить и действительно доставили автору большую известность: мы знаем, что учёный Мирес видел в Шекспире-стихотворце второго Овидия. Но, кроме того, есть ряд отзывов других современников, говорящих о «новом Катулле» с величайшим восторгом.
Поэма «Венера и Адонис» Гораздо манернее вторая поэма —
вышедшая в следующем (1594) году и посвящённая, как и первая, графу Саутгемптону. В новой поэме уже не только нет ничего разнузданного, а, напротив того, всё, как и в античной легенде, вертится на самом изысканном понимании вполне условного понятия о женской чести. Оскорблённая Секстом Тарквинием Лукреция не считает возможным жить после похищения её супружеской чести и в длиннейших монологах излагает свои чувства. Блестящие, но в достаточной степени натянутые метафоры, аллегории и антитезы лишают эти монологи настоящих чувств и придают всей поэме риторичность. Однако такого рода выспренность во время написания стихов очень нравилась публике, и «Лукреция» имела такой же успех, как «Венера и Адонис». Торговцы книгами, которые одни в то время извлекали пользу из литературного успеха, так как литературной собственности для авторов тогда не существовало, печатали издание за изданием. При жизни Шекспира «Венера и Адонис» выдержала 7 изданий, «Лукреция» — 5.
Шекспиру приписываются ещё два небольших слабых манерных произведения, одно из которых,
может быть, и написана Шекспиром в юности. Поэма
была опубликована в 1599 году, когда Шекспир был уже известен. Его авторство подвергается сомнению: возможно, что тринадцать из девятнадцати стихов написаны не Шекспиром. В 1601 году в сборнике Честера «Jove’s Martyr of Rosalind» было напечатано слабое аллегорическое стихотворение Шекспира(?)
Поэмы

Поэмы и стихотворения — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Поэмы и стихотворения», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"На чем прервала речь я?" — "Ни на чем!
Пусти меня! — он молвит. — Вот все речи:
Проходит ночь". Она ему: "Что в том?" —
"Друзья, — он молвит, — ждут со мною встречи;
Во тьме легко упасть". Она в ответ:
"Чтоб видеть, нужен ли желанью свет?

"А если упадешь, так, несомненно,
Земля заставила тебя упасть,
Чтоб поцелуй сорвать: добычей ценной
Научены и честные украсть;
Диану губ твоих соблазн тревожит:
Поцеловав, обет нарушить может.

"Понятно, почему так ночь темна:
То Цинтия, [6] Одно из наименований Дианы. пристыжена, затмилась,
Пока природа не осуждена
За то, что, формы с неба скрав, потщилась
Тебя создать, как вызов небесам,
К стыду луне, и солнцу, и звездам.

"Подкуплены с тем Парки ею были,
Чтоб, дивный труд природы исказив,
Пороком совершенство осквернили,
Болезни с красотою совместив,
Ее подвергнув беспощадной власти
Безумных мук, бессмысленных несчастий.

"Горячки, лихорадки, буйный бред,
Отрава жизни, язва моровая,
Мозг иссушающий недуг, что вред
Приносит тяжкий, кровь разгорячая,
Отчаянье и скорбь природе мстят
За то, что так прекрасен ты на взгляд.

"Малейшая болезнь в борьбе неравной
Одолевает красоту тотчас;
И цвет и свет, все, чем еще недавно
Мог восхищаться беспристрастный глаз,
Мгновенно меркнет, гибнет, исчезает,
Как горный снег под знойным солнцем, тает.

"Наперекор Невинности скупой,
Монахини бесстрастью и весталки,
Желающим уменьшить род людской
И утвердить закон бесплодья жалкий, —
Ты щедрым будь: маяк в ночи горит,
И, в мир светя, он масла не щадит.

"Что плоть твоя? Не алчная ль могила,
Потомство поглотившая твое?
Оно бы рождено, конечно, было,
Не ввергни ты его в небытие.
Мир станет презирать тебя отныне:
Его надежду ты убил в гордыне.

"Так губишь ты себя в себе самом,
Зло — хуже всех междоусобных браней,
Убийства сына извергом-отцом,
Самоубийств и прочих злодеяний.
Ржа разъедает скрытый клад; дает
Деньгам расти свободный оборот".

Адонис молвил: "Ты опять к злосчастной
Вернулась теме, праздной и пустой!
Напрасно дан мой поцелуй; напрасно
С теченьем борешься; клянусь я тьмой,
Кормилицей желанья черноликой,
Ты опостылела мне речью дикой.

"Будь у тебя сто тысяч языков
И каждый превзойди язык твой льстивый,
Прельстительных не слышал бы я слов,
Чарующих, как песнь сирены лживой;
Знай, сердце чутко слух мне сторожит:
Фальшивый звук в него не залетит.

"Оно не даст гармонии обманной
Проникнуть в грудь мою, в мой мир смутив,
Отнять покой у сердца невозбранно,
Его в опочивальне истомив.
Оно не хочет, нет, стонать глубоко,
Но крепко спит, пока спит одиноко.

"В твоих речах чт_о_ не отверг бы я?
Порой мы к злу идем стезею гладкой;
Нет, не любовь, повадка лишь твоя
Всем раскрывать объятья — вот что гадко.
Иль это, чтоб потомство порождать?
Не странно ль в сводню разум обращать!

"Любовь на небо землю променяла,
Лишь сладострастье насыщать себя,
Под именем ее и видом, стало
Румяной красотой, ее губя,
Им опороченную, беспощадно,
Как зелень губят гусеницы жадно.

"Любовь — что солнце за дождем вослед;
Что буря вслед за солнцем — сладострастье.
Весна любви всегда свежа; расцвет
Погубит сластолюбия ненастье.
Любовь вся — правда; сладострастье — лжет;
Воздержна та; объевшись, это мрет. [7] Сладострастие умирает от собственного избытка, от пресыщения.

"Сказать бы больше мог я, но не смею:
Оратор молод, тема же стара.
С досадой в сердце, со стыдом немею
И ухожу в печали я, — пора.
Твоим речам распущенным внимая,
Пылают уши, грех мой выдавая".

Тут из прекрасных вырвался он рук,
К ее груди его прижавших нежно,
И устремился через темный луг,
Венеру бросив грустной безнадежно;
Как светлая звезда, упав с небес,
Так он в ночи из глаз ее исчез.

Она следит за ним, как с суши взоры
За другом уплывающим следят,
Пока валы, встающие, как горы,
До низких туч, его не поглотят.
Так беспощадно скрыла ночь глухая
Того, кто взор ей тешил, насыщая.

Потеряна, как если бы в поток
Вещь уронила ценности великой,
Как путник, — лишь погаснет огонек,
Ему светивший ночью в чаще дикой, —
Она лежала в темноте ночной,
Утратив светоч путеводный свой.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Поэмы и стихотворения»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Поэмы и стихотворения» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Поэмы и стихотворения»

Обсуждение, отзывы о книге «Поэмы и стихотворения» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x