Владимир Набоков - Стихотворения

Здесь есть возможность читать онлайн «Владимир Набоков - Стихотворения» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: СПб., Год выпуска: 2002, ISBN: 2002, Издательство: Академический проект, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Стихотворения: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стихотворения»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Наиболее полное из всех до сих пор изданных в России собраний поэтических произведений крупнейшего русского/американского писателя XX века. В связи с уникальной спецификой двуязычного творчества Набокова в книге публикуются также его стихи, написанные на английском языке, и поэтические переводы на английский язык классических текстов русской поэзии (Пушкин, Лермонтов, Фет, Тютчев, Ходасевич). Публикуется также ряд переводов на французский язык и стихотворения из романов.

Стихотворения — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стихотворения», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
(Nemerov H. Poems and Problems by Vladimir Nabokov // The New York Times Book Review. 1971. July 25. P. 4–5)

Все ст-ния, вошедшие в сборник Nabokov V. Poems and Problems. New York and London: McGraw-Hill, 1970 были ранее опубликованы в: Nabokov V. Poems. Garden City, New York: Doubleday, 1959.

415.

The New Yorker. 1942. Vol. 18, № 8, 11 April — Poems 1959 -598 Nabokov's Congeries.

416.

The New Yorker. 1942. Vol. 18, № 16, 6 June — Poems 1959 — Nabokov's Congeries. Написано после посещения Уилсонов на день благодарения в ноябре 1941 г. (Dear Bunny. Dear Volodya. P. 58–59).

417.

The New Yorker. 1943. Vol. 19, № 13, 15 May, под загл. «On Discovering a Butterfly» — Poems 1959 — Nabokov's Congeries. Датировано по письму Э. Уилсону от 12 января 1943 (Dear Bunny. Dear Volodya. P. 103)

I found it .....В 1941 г. Набоков описал открытый им вид бабочек, идентифицировав его таксономику по гениталиям, который назвал Plebejus (Lysandra) cormion nabokov.

…safe from creeping relatives and rust <���…> it will transcend its dust. В письме итальянскому издателю Laura Mazza от 20 февраля 1961 г. о переводе ст-ния Вера Набокова пояснила, передавая слова мужа: «Это аллюзия на библейское „моль и ржа“. „Creeping relatives“ — это моль-разрушительница, с которой приходится вести нескончаемую борьбу всем музейным кураторам коллекций насекомых, чтобы защитить свою коллекцию» (цит. по: Nabokov's Butterflies. Unpublished and uncollected writings / Ed. and annot. by Brian Boyd and Robert Michel Pyle. Boston: Beacon Press, 2000. P. 548).

Red label. В. Набокова поясняла: «„Красный“ здесь ключевое слово, потому что в музеях, по крайней мере в американских музеях, подписи под типичными образцами красные, а под обычными — белые» (Там же).

418.

The New Yorker. 1944. Vol. 20, № 17, 10 June — Poems 1959.

Cacodemon (от греч. kakos — злой) — злой дух, кошмар.

…the leopards of words, / the leaflike insects, the eye-spotted birds, / fuse and form a silent, intense, / mimetic pattern of perfect sense. По предположению Дж. Б. Сиссона, здесь биологическая образность в выражении идеи, доминантной в эстетике и метафизике Набокова, — соединения разрозненных частей реальности в интеллигибельном узоре, «космической синхронизации», — восходит, inter alia, к рассказу Г. Уэллса «Ann Veronica: A Modern Love Story» (1909), в котором героиня рассказывает своему учителю биологии о невозможности примирить дарвиновскую теорию естественного отбора с чувством красоты, на что он советует ей обратиться к «разнообразной литературе, где рассказывается об узорах на крыльях бабочек, необъяснимой изощренности и прелести перьев райских птиц и колибри, орнаменте тигровых шкур и леопардовых пятнах» (Sisson J. Nabokov and Some Turn-of-the-Century English Writers // The Garland Companion. P. 534).

419.

The New Yorker. 1945. Vol. 21, № 3, 3 March — Poems 1959 — Nabokov's Congeries. Автограф — в письме Э. Уилсону от 2 декабря 1944 г.: «Так маловероятно, что „Нью-Йоркер“ возьмет его, что я не посылаю им отдельной копии, но поскольку они должны его видеть, пожалуйста, покажи им <���…> ты тоже мог бы написать стихотворение об английском аспекте, поместим их в pendant. Можно было бы посвятить их друг другу!» (Dear Bunny. Dear Volodya. P. 161.) Ст-ние состоит из двух онегинских строф.

The Greek… fashioned his alphabet from cranes in flight… Имеется в виду герой греческих мифов Пеламед, которому приписывалось изобретение алфавита (или нескольких букв); по преданию, букву «ипсилон» он придумал, наблюдая за полетом журавлей.

That bird of bards, regale of night… В «The New Yorker» «a species of Luscinia».

Insomnia… — B «The New Yorker» без этих последних двух стихов.

420.

The New Yorker. 1950. Vol. 26. № 12, 13 May — Poems 1959. Черновик — в Berg Collection. The Book of Bell — имеется в виду телефонный справочник, обыгрывается созвучие названия крупнейшней американской телефонной компании Bell и слова Hell (ад, англ. ).

421.

The New Yorker. 1951. Vol. 26, № 49, 27 January — Poems 1959. Вариант ст-ния был послан Э. Уилсону 29 декабря 1950 (Dear Bunny. Dear Volodya. P. 283).

Voluptates tactionum — радости осязания ( лат. ), выражение принадлежит Цицерону.

Tactio (лат.) — осязание, ощупывание.

Braille — Луи Брайль (1809–1852) — изобретатель азбуки для слепых, носящей его имя.

Magnotact — обыгрывается название американской фирмы, выпускающей телевизоры и радиоприемники, Magnovox.

422.

Poems 1959 — Nabokov's Congeries. По сравнению с автографом (Berg Collection) опущены первая строфа: «I envy authors who discern / the phoenix in the empty urn, / who find in magic lore a crumb / of comfort — prophecies of some / eternity, of some return» и четвертая: «Before the feast, behind the scenes / I will the world to come apart. / Upon my arm a statue leans, / demands to know what meaning means / and suddenly, with beating heart», следующая строфа начинается с: «Or will there be no great surprise…».

William Tell, Golden Pip — сорта яблок.

423.

Poems 1959.

The silver lining — часть пословицы «Every cloud has its silver lining» (у каждой тучи есть своя светлая подкладка — ср.: «Нет худа без добра»).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стихотворения»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стихотворения» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Стихотворения»

Обсуждение, отзывы о книге «Стихотворения» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x