Майкл Палмер - Сотрудничество поэзии

Здесь есть возможность читать онлайн «Майкл Палмер - Сотрудничество поэзии» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2013, Издательство: Иностранная литература, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сотрудничество поэзии: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сотрудничество поэзии»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Рубрика «Другая поэзия» — Майкл Палмер — американский поэт, переводчик, эссеист. Перевод и вступление Владимира Аристова, перевод А. Драгомощенко, Т. Бонч-Осмоловской, А. Скидана, В. Фещенко.

Сотрудничество поэзии — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сотрудничество поэзии», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Д. Г.Как те, что сейчас нас окружают?

Г.Нет, как те звуки, которые сейчас нас не окружают.

Д. Г.Звуки, которые ты не можешь слышать?

Г.Звуки, которые ты не можешь слышать.

Д. Г.Ты слышишь звуки, которые ты не можешь слышать?

Г.Нет.

Д. Г.Нет?

Г.Они до слышания.

Д. Г.До слышания?

Г.Слышание — это внимание. До внимания.

Д. Г. Багряный : «Нежно-пурпурный, фиолетовый или сиреневый цвет».

Г. Пурпурный : «Разновидность оттенка между синим и красным; один из цветов, обычно называемых фиолетовым, сиреневым, багряным и т. д.».

Д. Г.То же самое и не то.

Г. То же самое или не то же самое.

Д. Г.То же самое как не то же самое.

Г.Не то же самое.

Д. Г.То же самое не есть то же самое.

Г.Форма заполнена в тридцать шесть.

Д. Г.Фуксин.

Перевод Александра Скидана

* * *

…имени Чорана
и Анхеля

истлевших письменами
«цветущих полей бурьяна»

* * *

Все эти слова мы в свое время применяли к вещам, но теперь их оставили, чтобы опять приблизиться к знанию вещей. Так, в горах я открыл для себя последнее дерево или литеру А. То, что было мне сказано, было кратко вполне: «Я окружен никчемностью синевы, летящей по сторонам в поля горькой полыни, васильков и пустырника. Если в пальцах растереть любую из трав, запах впитается в кожу, но частиц не увидишь. Таков и язык, который тебе не понять». Раскрывая лучи алфавитного дерева, я уносил один за другим их по склону, вниз, к нашему дому, добавляя к огню. Позднее на углях мы пекли золотую кефаль, приправленную маслом, перцем, солью и орегано.

Перевод Аркадия Драгомощенко

Улей

Послушай — но кто сейчас слушает?
Это 2067, кто слушает?

Это вчерашний день слушает
Справедливый и ночь, прошедшая ночь

или следующая, под лампой своею,
ее стекающий свет, крошечная дуга,

день быстроисчезнувший, вот кто говорит
из будуще-прошлого,

говорит в рокочущих
и залитых водою улицах,

прозрачная ночь, тот
улей из сотканного стекла,

где пойман ныряльщик внутри?
А химик на своей скамье

за работой над проблемой ржавчины,
проблемой памяти,

проблемой кадмиевой пыли,
проблемой будуще-прошлого.

Он думает, В жидкости растворяются вещи,
Зрил я ныряльщика в улье

из сотканного стекла, облако, филигрань.
Кто говорит кто слушает кто слышит иль видит?

Итак

Итак обещание счастья?
он лягушку спросил
затем проглотил лягушку
И гудение памяти?

он страницу спросил
перед тем как страницу сжечь
И ночью скользящие звезды
вне ночи самой

Скоро

Скоро настоящее прибудет
долгий завершив вояж

из Грядуще-Прошлого в Сейчас
бесконечно утомленное ночевками
в дешевеньких мотелях

за далекими туманностями
Будет ли опять толпа

из политиков и знаменитостей
возникающих по случаю

или сгрудятся они вне поля зрения
в смятении и страхе

Без названия (29 мая 02)

Ну что же руби канат, пыльный призрак.
Время уходить, время не видеть

звездные карты и книги инструкций,
смарт-карты и поющие чайнички.

Помнишь ту поддельную карту Москвы
что они раздавали всегда?

Помнишь певца на ходулях
в тумане Каменного Моста

гневающегося на Бога и наготу?
Растение посвященное Артемиде,

гребень брошен за ним?
И Дом Повешенного Человека

пропахший шалфеем и мятой?
А ты не знал, что Козерог восходит?

Итак бери своих сов любимых и коз
ролики, и айда.

Перевод Владимира Аристова

Из антологии (Сон П.)

Книга исполненная темных картин
или то было стихотворение
обнаруженное в книге
первая строка которой гласит

«Книга исполненная темных картин»
темных как река Эроса
или туманы Творения
Кто ж заметит

среди таких образов
если мы смешаем
дыхание, войдем
друг в друга

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сотрудничество поэзии»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сотрудничество поэзии» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сотрудничество поэзии»

Обсуждение, отзывы о книге «Сотрудничество поэзии» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x