Как громовой повтор атак у Перекопа.
Твой путь, твоя судьба, как горы, высоки,
От поступи твоей вскипают волны моря.
И дети в бой идут, и старики,
Чтоб отстоять твои поля и взгорья.
Светла твоя душа и помыслы чисты,
И звонко бьется сердце молодое.
Не хочешь быть женою труса ты,
Ты знаешь: лучше стать вдовой героя!
Не плачет о погибшем друге друг,
Сын об отце убитом, брат о брате, —
Берут оружье из холодных рук,
А губы шепчут клятву о расплате.
Повсюду, как гурты растерзанных овец,
Деревни мертвые лежат в крови и гари,
Любой булыжник рвется, как боец,
По вражеской броне, по свастике ударить.
За всех детей, погубленных врагом,
За брызги крови на листве и травах
Пусть грянет, как обвал, обрушится, как гром,
Народный правый суд и гнев народа правый!
Здесь прошлое мое — среди могил бойцов,
Здесь пронеслись бои, столетний сон развеяв,
И мне не воскресить забытый прах отцов —
Гонимых из страны в страну евреев.
Тех, что покорно шли, как гурт овец в загон,
Шли, страхом скованы, кляня свое бессилье,
Под лязг и звон секир, под колокольный звон
Шли в тюрьмы Кордовы и на костры Севильи.
Я вновь свою судьбу теперь связал с тобой,
Когда ты стонешь, кровью истекая.
Несу тебе любовь и опыт боевой
Из вольного, прославленного края.
Как на вершинах пиренейских снег,
Сынов и дочерей твоих не меркнет слава.
Верней оружья не было и нет,
Чем твердость, мужество, чем гнев народа правый!
1936
Перевод А. Ревича
ТОРЕАДОР
Взмахни своим плащом, тореадор, и в бой!
Гул над трибунами - волненья верный признак...
Сегодня ведь не бык стоит перед тобой,
А инквизиции зловещий черный призрак.
Ворота древние истерзанной страны
Распахнуты. Поля полны не плачем - стоном.
Крестом кровавым все в стране осенены -
Так проповедует епископ миллионам.
Темно на улицах. Но нет, не спит Мадрид!
Там пули люди льют, готов там к бою каждый...
Пусть не нарушится там песни четкий ритм,
Пусть мужество бойцов учетверится дважды!
Твоя любимая сейчас в огне, в бою...
И гулом изошли гор обожженных грани.
Твоя любимая, обняв страну свою,
Бинтует знаменем дымящиеся раны.
Так обнажи свой меч! Пусть вспорет он простор!
Пусть вспыхнет горизонт, разорванный тобою...
Так плащ пурпурный свой взметни, тореадор,
И пусть он взмоет ввысь, как знамя боевое!
1936
Перевод Д. Маркиша
ШОТА РУСТАВЕЛИ
На пергаменте лазури,
испещренной блеском молний,
Встали строфы, как законы,
обращенные в века,
И в прозрачности извечной,
в неразгаданном безмолвье
Эту летопись хранили
кряжи гор и облака.
Как зеленые кувшины,
поднимались кипарисы,
Упоенные виденьем,
влагой песен налиты,
И скользили меж утесов
в ослепительные выси
Благородные порывы,
вдохновенные мечты.
Словно цитрусы и пальмы,
месх безвестный из Рустави,
Насадил ты эти песни
среди гор своих родных,
И сегодня, Руставели,
мы поем тебя и славим
На наречьях возрожденных
расцветающей страны.
Сколько дивных и глубоких
афоризмов стародавних
Людям ты послал на крыльях
освежающих ветров!
Мудрость древнего Востока
вдохновенно сплетена в них
С духом вольности и правды
лучших Запада сынов.
В благородных славных братьях —
в Автандиле, в Тариэле —
Дружбу братскую народов
ты торжественно воспел,
И живет в народе память
Читать дальше