Внезапно иней упадет,
Увянет все – цветы и травы,
Коль взор твой холоден, как лед,
И нет на холодность управы.
Рассвет смывает ночи тьму,
Грусть открывает путь надежде
Всё потому, всё потому,
Что любишь ты меня, как прежде.
Тоска по тебе,
Словно в сердце заноза —
Уносят покой бесполезные слезы.
Любовь,
Словно врач, – и тоску исцелила,
И мне подарила волшебную силу.
«Высокомерье морщит губы…»
Высокомерье морщит губы,
И отступаешь ты, маня…
Но помни: твой характер губит
Тебя, а вовсе не меня!
«Днем глаза ласкают любимую…»
Днем глаза ласкают любимую,
Сердце жалуется от зависти,
И становится тесно в груди ему,
Как цветку в нераскрывшейся завязи.
Ночью милую пестует сердце,
А глаза, темнотой ослепленные,
Так тоскуют, завидуют, сердятся, —
Течь глазам родниками солеными.
Но любовь их связала, как радуга,
Днями долгими, годами длинными,
Чтобы были тревоги и радости
Для обоих навеки едиными.
«Нет, снега злая белизна…»
Нет, снега злая белизна
Мне не нужна, мне не нужна!
Снежинка белая нежна,
Но непрочна, но непрочна…
Ты – без единого пятна,
Ты так чиста, ты так честна,
Ты и в бессилии – сильна,
Лишь ты одна, лишь ты одна!
«Сейчас зима белым-бела…»
Сейчас зима белым-бела,
А на душе – цветенье.
Не оттого ль, что ты взошла
В душе цветком весенним?
«Что так рано вы, подснежники, взошли?..»
Что так рано вы, подснежники, взошли? —
Не успела ваша мачеха – зима
Спеленать снегами белыми земли,
Настудить и обогреть ее сама.
Только-только начинается январь,
Не по-зимнему – по-вешнему тепло,
Но морозами пугает календарь,
Вы ж цветете всем предчувствиям назло!
А известно ли вам, глупые, о том,
Что погубит стужа первые цветы?
Или вам еще не страшен, не знаком
Беспощадный, ледяной закон беды?
Что дела, когда затеяны не в срок,
До удачи, до добра не доведут…
Но нельзя же взять с подснежников зарок,
Что, беспечные, они не зацветут! —
Эта мудрость впору только старикам…
Вас собрали и доставили в тепло.
Нежно льнете вы к заботливым рукам
Той, что ставит вас в прозрачное стекло.
Ах, сама она красива и нежна!
А моя-то голова белым-бела,
Седина моя до времени взошла, —
Слишком краткой, видно, молодость была.
И мне чудится, что с милой мы стоим
Среди снегом запорошенной земли,
И мне горько, что подснежники мои
Так давно и безвозвратно отцвели…
Ни ада и ни рая
Вовек не нужно мне.
Одна мечта святая
Таится в глубине —
В твою, мой свет высокий,
Мне душу бы войти.
Заветные истоки
Мне счастья бы найти.
И с тайною отрадой,
Во тьме ночной и днем,
Дышать – ее прохладой,
Гореть – ее огнем.
Здесь и далее стихи в переводах Я. Козловского.
Вацилу – двуглавая вершина в Лакском районе Дагестана.
Цудахар – дагестанский аул.
Джурабы – шерстяные вязаные носки.
Кумух – лакский аул.
Чарыки – грубая обувь из сыромятной кожи.
Тулпар – сказочный крылатый конь.
Рух – мифическая птица.
Аслан – лев.
Бюрхлан – заяц.
Расул – посланец Бога.
Навруз – праздник прихода весны, мусульманский Новый год.
Горский обычай: умершим сомкнутые веки присыпают землей.
Хаким Лукман – сказочный целитель.
Годекан – аульская площадь.
Махмуд из Кахабросо (1 73–1 1) – крупнейший дагестанский лирик XIX века.
Иса – Иисус Христос.
Хурджун – переметная сумка.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу