Всей труппе господина Старицкого Белорусское слово. Перевод стихотворения «Усей трупе дабрадзея Старыцкага Беларускае слова», написанного во время гастролей в Минске украинской театральной труппы. Старицкий Михаил Петрович (1840–1904) — украинский писатель и театральный деятель, один из основателей украинского национального театра. Шчара — название реки, протекающей в Белоруссии.
По поводу 100-летней годовщины дня рождения лорда Байрона. Написано на русском языке. Байрон родился в 1788 г.
«За горы солнце садится…». Перевод стихотворения «Заходзіць сонца за горы.».
«Не я пою — народ божий…». Перевод стихотворения «Не я пяю — народ божы…».
Погудка. Перевод стихотворения «Пагудка». Вязаночка. Имеется в виду сборник Лучины «Вязанка», для которого было написано это стихотворение.
Старый лесник. Перевод 9-й главы поэмы «Стары леснік», единственного сохранившегося на белорусском языке ее отрывка. Полностью поэма напечатана на польском языке.
Сивер. Перевод стихотворения «Сівер». Северный ветер — здесь: символ политической реакции. Написано стихотворение после того, как потерпели крах попытки Лучины получить разрешение на издание газеты на белорусском языке.
Что думает Янка, когда везет дрова в город. Перевод стихотворения «Што думае Янка, везучы дровы ў горад».
Родной сторонке. Перевод стихотворения «Роднай старонке».
Весна. Перевод стихотворения «Вясна».
«Пора новогодняя скоро наступит…». Перевод стихотворения «Пакуль новы год настане на свеце…». Календарь этот. Стихотворение было напечатано в «Северо-западном календаре на 1892 г.», изданном А. И. Слупским (Минск, 1891).
Моя дудка. Перевод стихотворения «Мая дудка». Им открывается сб. «Дудка белорусская».
Мужик дурней вороны. Перевод стихотворения «Дурны мужык, як варона». От Петра и до Якуба — с 29 июня (ст. стиля), с «Петрова дня» (когда православная церковь празднует память апостолов Петра и Павла) до 25 июля (ст. стиля), дня памяти «святого» Якуба (Иакова).
Как правду ищут. Перевод стихотворения «Як праўду шукаюць». С коляд до Покрова — то есть целый год: от рождественских праздников (с 24 декабря ст. стиля) до праздника Покрова богородицы (1 октября ст. стиля).
В суде. Перевод стихотворения «У судзе». По свидетельству современника, студенческая молодежь часто декламировала «В суде» на вечеринках, концертах, а в 1905 г. — на митингах в Вильне (см.: Е. Хлебцевич. Царскі суд над творамі Ф. Багушэвіча. — «Беларусь», 1946, № 11–12).
Волк и овечка. Перевод стихотворения «Воўк і авечка».
Моя хата. Перевод стихотворения «Мая хата».
Правда. Перевод стихотворения «Праўда».
С ярмарки. Перевод стихотворения «З кірмашу».
Дума. Перевод стихотворения «Думка». В наборе — сдан в рекруты.
Крестины Матея. Перевод стихотворения «Хрэсьбіны Мацюка». В заключении Петербургского комитета по делам печати «Крестины Матея» были признаны самым опасным стихотворением сборника «Дудка белорусская», возбуждающим «в крестьянах вражду к представителям власти…» (см. сб. «Беларускія пісьменнікі другой паловы XIX стагоддзя». Минск, 1956, стр. 319). Сатирические стрелы против «представителей власти» имели, по свидетельству современника, вполне конкретный адрес — в стихотворении был изображен генерал-губернатор Северо-Западного края князь Хованский (см.: Е. Хлебцевич. Царскі суд над творамі Ф. Багушэвіча. — «Беларусь», 1946, № 11–12).
Бог не поровну делит. Перевод стихотворения «Бог не роўна дзеле». В заключении Петербургского комитета по делам печати указано, что это стихотворение «резко противопоставляет неимущую часть населения классу богачей и намеренно наущает бедняку, что его тяжелый труд уходит на содержание притесняющего его господствующего класса» (см.: сб. «Беларускія пісьменнікі другой паловы XIX стагоддзя». Минск, 1956, стр. 321).
Завистник и клад на Ивана Купал у. Перевод стихотворения «Хцівеіц і скарб на святога Яна». На Ивана Купалу — в ночь на 24 июня (ст. стиля), когда, по старинному народному поверью, цветет папоротник, приносящий счастье смельчаку, сумевшему побороть злые силы, охраняющие цветок.
Где черт не сможет, туда бабу пошлет. Перевод стихотворения «Гдзе чорт не можа, там бабу пашле». Яблоко украла Ева. Имеется в виду библейская легенда о том, как прародительница людей Ева сорвала в райском саду яблоко с древа познания добра и зла, за что бог изгнал ее и Адама из рая.
Читать дальше