Инглаб Исаг
Крик тишины (сборник)
© Инглаб Исаг (Рзаев), 2014
© Издательство «Прометей», 2014
* * *
Предисловие
Он влюблен в деревья и в стихи
Члена Союза писателей и Союза журналистов Азербайджана, преподавателя Гянджинского филиала Азербайджанского Института Учителей читатели республики знают также как ранимого поэта и любителя природы. Местная периодика и солидные литературные журналы «Улдуз» («Звезда»), «Азербайджан» с большим удовольствием помещают на своих страницах его произведения. «Мне есть что сказать», «Текущий от Луны родник», «Мир если превратится в рай», «Мир, обязанный надежде» – вот неполная поэтическая галерея книг Рзаева Инглаба Исаг оглы (Инглаба Исага).
Я, как и многие читатели, посредством поэзии познакомился с внутренним миром этого незаурядного поэта, примерного семьянина и пламенного патриота. Его приезд в Кахи – в моё родное село Гах-Гурджу – укрепил наши творческие и дружеские связи. Интерес к растительности нашего двора, особенно к деревьям, поразил меня. Мне показалось, что он их близнец – так чутко относится Инглаб Исаг к каждой травинке и каждой ветке… Именно чуткостью этой овеяна вся его поэзия. Стихи его не кричат, от них не веет патетичностью. В них отсутствует угодничество – они скромны и нежны, как их автор.
Все выше написанные человеческие и поэтические качества Инглаба Исага побудили меня взяться за перо, чтобы представить русскоязычному читателю эту книгу.
Я намеренно не анализирую его творчество, приводя отдельные цитаты, – это дело литературоведов и литературной критики…
Данная книга – первая попытка проложить поэтический мост между Инглабом Исагом, перешагнувшим 60-ти летний рубеж, и требовательным русским читателем. Думаю, пёстрая поэтическая палитра автора придётся Вам по душе. Та к что… с Богом!
Гия Пачхаташвили – поэт-переводчик, Член Союза писателей России, Азербайджана и Грузии.
Сердце мое
Словно нога босая –
Хожу
По колючкам, по камням.
Боли, наполняясь в меня,
Вносят жуть.
Мало ли, много ли,
Чтобы найти путь?
Вижу сломанную ветку каждую…
Вижу губу, что воды жаждует…
Вижу землю-горемыку…
О, Боже, рану мою завяжи,
Молитве моей вними,
Чего-нибудь скажи.
Словно слово, прижался к груди вечер.
Среди звёзд не спящее место моё стихло.
Там, где снам зажёг я свечи,
Родился невинный, чистый стих мой.
«Аллах был в хорошем духе…»
Аллах был в хорошем духе,
Он в лицо мне взглянул снова.
Тащит зерно из меня
Времени муравьиного слово.
Глянь-ка, на тропинке этой
Смолкли… тишина и свет.
Миг сей – примиренья миг.
Тишь внезапно взбудоражил,
Луну на горе обидел даже
Дерзкий петушиный крик.
Испил я боль, как мамы молоко,
Сыты на мир взирающие очи.
Находит горечь сердце так легко,
Что к бедам быстро привыкает очень.
Глаза у жизни маются в кручине,
Я добровольно встретить вышел их.
Пожил – чтобы мечты увидеть стан,
Пожил – отца могилу увидал.
На капле дождя
помешан я.
Глянь-ка, чего только за миг
Не припомнит она.
Из-за тучи – чужбины,
домой вернувшись,
Сверкает в спокойствии
бутона.
Плачет
день мой плачевный,
Содрогаясь
над словом «свеча».
Гляжу,
и что же –
Страстей,
быстро обузданных,
Житья-бытия
нарост я!
Ребёнок в Египте….
Прямо в лоб…
От пули заглох
Пал ниц, землю
Обняв,
Разлучить не могут никак
Со смертью это дитя.
Заперта на языке песня…
Прижимаясь,
Не вмещается в глаза глубизна…
Замкнута цель пули одной,
Увековечив для всех друзей
Всем доставшимся
Пыл революции шальной…
Аплодируя смерти…
Однако есть где-то
Набравшие в рот воды.
У зимы, затеявшей игру,
Зазря не станет нрав вертеться.
Снежком обманет детвору,
Перехитрив повторно детство.
Но радости в глаза никак
Не попадется осень, нет.
И в гуще детской суеты
Лишь одного младенца след.
На тропу душистого цветка
Первый снег послали небеса.
А на телефонных проводах
Плачут чужестранцы-голоса.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу