Здесь речь идет о знаменитой японской разработке, называемой QFD (структурирование функции качества), которая лишь упоминается несколько раз в этой книге. (Некоторые предпочитают вместо структурирования говорить «развертывание», что представляется менее точным.) За дополнительной информацией читатель может обратиться, например, к работе: Адлер Ю. П. Качество и рынок, или Как организация настраивается на обеспечение требований потребителей. – В сб.: Поставщик и потребитель. – М.: РИА «Стандарты и качество», 2000. – 128 с.; С. 35–81. – Прим. ред.
В западной и отечественной литературе такое понимание инновации ассоциируется с процессами реинжиниринга. Вспомним, что сам термин «реинжиниринг» еще не существовал в момент написания этой книги. Смотри, например: Хаммер М., Чампи Дж. Реинжиниринг корпорации: Манифест революции в бизнесе. – Пер. с англ. – СПб.: Издательство С.-Петербургского Университета, 1997. – 332 с. – Прим. ред.
Сейчас, спустя почти 20 лет с момента написания этой книги, можно констатировать, что процесс «кайдзен + инновации» успешно развивается в Японии. Смотри, например: Адлер Ю. П. «Великое в малом», или Хождение в Японию за альтернативным менеджментом // Методы менеджмента качества, 2003. – № 10. – С. 52–56. – Прим. ред.
Economic Eye , июнь 1983 г., опубликовано Keizai Koho Center. Воспроизводится с разрешения. – Прим. авт.
Существует русский перевод: Моритани М. Современная технология и экономическое развитие Японии. – Перевод с английского. – М.: Экономика, 1986. – 264 с. – Прим. ред.
Указ. соч., с. 42–43, 46–48. – Прим. авт.
Клод Леви-Стросс – выдающийся французский антрополог, изучавший, в частности, структуру и логику мифа. Он показал несостоятельность представлений о «примитивном» сознании людей, находившихся на ранних стадиях общественного развития. Смотри, например: Леви-Стросс К. Сырое и вареное. – В сборнике: Семиотика и искусствометрия / Под ред. Ю. М. Лотмана и В. М. Петрова. – М.: Мир, 1972. – 364 с.; С. 25–49. – Прим. ред.
Brief Report on International Productivity Symposium, Japan Productivity Center, Tokyo, 1983. Воспроизводится с разрешения. – Прим. авт.
Есть русский перевод: Исикава К. Японские методы управления качеством. – Сокращенный пер. с англ. – Под. ред. А. В. Гличева. – М.: Экономика, 1988. – 215 с. – Прим. ред.
Пусть покупатель будет осмотрителен (лат.) – Прим. ред.
«Product-out» (сбыть продукт) – антоним «market-in» (вписаться в рынок), используется, чтобы показать приоритетное значение производства товаров и услуг без серьезного внимания к требованиям потребителя. – Прим. авт.
Воспроизводится с разрешения из The Quest for Higher Quality – the Deming Prize and Quality Control , Ricoh Company, Ltd. – Прим. авт.
Эта фраза принадлежит У. Э. Демингу и служит одним из его знаменитых 14 пунктов для менеджмента. – Прим. ред.
Воспроизводится с разрешения из The Quest for Higher Quality – the Deming Prize and Quality Control , Ricoh Company, Ltd. – Прим. авт.
В приведенных расчетах R обозначает разность между максимальным и минимальным значениями в группе, а χ – среднее значение. – Прим. авт. / Величину R принято называть «выборочным размахом», или просто «размахом». – Прим. ред. /
Темпура – национальное блюдо японской кухни, обычно представляющее собой креветки или рыбу, жаренные в кляре. – Прим. пер.
Это одна из японских национальных традиций, как и любование цветущей сакурой. – Прим. ред.
Garage sale в Америке обычно называют распродажу на дому ставших ненужными пожитков. – Прим. пер.
Фестиваль танцев о-бон устраивается в сельской местности в Японии во время буддийского праздника возвращения душ умерших. – Прим. ред.
В Японии часто вместо QCS используют аббревиатуру QCD. D в данном случае означает delivery, но ценность, доставляемая потребителю, часто включается в поставку, что делает два термина, по сути, взаимозаменяемыми. Хотя эти понятия равноценны, в данной книге во избежание путаницы используется только QCS. – Прим. авт.
Raison d’être – фр., разумное основание, смысл существования чего-либо. – Прим. пер.
В последнее время для развертывания политики все чаще используется исходный японский термин «хосин канри». Смотри, например: Хондо Ё. – Прим. ред.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу