С уважением к Вам и к Полетт, Жорж
П. Бродель, Париж, 11.09.1953
(пер. с фр.)
Дорогая Полетт,
Я сильно продвинулся в написании моей книги. Ее вторая часть уже готова, и я надеюсь, что перед нашей встречей (4-го октября) я напишу уже как минимум половину последней части. 11-го октября мы уезжаем в Лондон (3 конференции, читать которые, признаюсь, мне совсем не хочется).
Удастся ли мне найти издателя? Команда Дави-Кювийе так хорошо поработала, что у меня возникли трудности с моей коллекцией в издательстве PUF. Это и было целью Дави. И он ее достиг как минимум наполовину. Пока еще ничего не кончено, но они стремятся задержать выход в свет книг.
Выйдет ли в свет статья Фернана? Это бы мне очень помогло в момент, когда меня атакуют со всех сторон. В то же самое время вышел испанский перевод моей Vocation (Мехико). Этот перевод уже в Париже, но я его еще пока не видел.
Мои наилучшие пожелания Вам обоим. Хорошо Фернану провести остаток отпуска.
Жорж Гурвич
Ф. Броделю, Париж, 17.08.1956
(пер. с фр.)
Дорогой Фернан,
Рукопись моей работы, которую я Вам пересылаю для чтения, не предназначена для публикации. Это текст моей лекции в Коллеже философии. Несомненно, существуют диалектические отношения между экзистенциальным восприятием времени, переживанием времени и реконструкцией времени. Здесь существует множество градаций, которые, как минимум, частично зависят от критериев, используемых для реконструкции времени, поскольку сами эти критерии могут находиться на значительном расстоянии от переживания. Все, что я хотел показать – насколько социология и история похожи на два взаимно пересекающихся круга. Все же передаю Вам свою рукопись для того, чтобы узнать Ваше противоположное мнение, которое Вы изложите в Вашей работе о «Социологии, истории и географии».
Жорж
Ф. Броделю, Париж, 18.12.1962
(пер. с фр.)
Дорогой Фернан,
Вот свидетельство того, что со мной произошло. Я был в толпе на Финляндском вокзале в день прибытия Ленина. Кстати, я был очень близок к левым социал-революционерам. Я не был сторонником ни православия, ни славянофильства… [939]Привет Полетт и Франсуазе, мое почтение Мари-Пьер и мое искреннее уважение Вам, Жорж
Комментарий
Бродель Фернан (24.08.1902, Люневиль – 28.11.1985, Ницца) – известный французский историк. Профессор истории Сорбоннского университета, академик Коллеж де Франс. С 1935 по 1940 г. – профессор университета Сан-Паулу (Бразилия).
В 1940 г. возвращается во Францию, чтобы сражаться против фашизма. В том же году попадает в плен и находится в немецком концлагере до 1944 г., после освобождения возвращается во Францию, где продолжает свою научную карьеру. Переписка двух мыслителей первоначально касается планов Гурвича получить в 1940 г. приглашение работать в Бразилии, затем распространяется на широкий спектр вопросов научной жизни послевоенной Франции.
Г. Д. Гурвич – Р. Бастиду
Франция. Нижняя Нормандия. Арденнское аббатство.
Институт современного издательского дела.
Фонд Роже Бастида
Страсбург, б/даты, лето 1940 г.
(пер. с фр.)
Уважаемый коллега,
В моем ответном письме на Ваше послание от 04.05.1940 я просил Вас рассмотреть мою кандидатуру для преподавания в Бразилии. К сожалению, преподавание в Бразилии – моя последняя надежда на продолжение преподавания и существования. Новый закон от 18.07.1940 об отставке госслужащих, принятых во французское гражданство, вызвал отстранение меня от преподавания с перспективой последующего увольнения, несмотря на все мои военные заслуги за последнюю войну. Вы поэтому поймете, что моя ситуация стала поистине трагической и простите меня за это второе письмо, что я пишу, не дождавшись ответа на первое. Позволю себе приложить к данному письму отчет о нашей научной деятельности от президента нашей философской секции, г-на Геру.
Увы, но его отчет не помог мне в моей ситуации. Возможно, он окажет мне помощь в Бразилии! Нет нужды добавлять, что я согласен на любую должность в любом образовательном учреждении Бразилии и что, помимо социологии, я могу преподавать историю философии, теорию государства и права, этику, историю социально-политических учений и, наконец, ряд современных языков – русский, немецкий, французский. Извините меня за то, что я обращаюсь к Вам в этот горестный час. Буду Вам признателен, если Вы передадите этот сигнал бедствия моему коллеге и другу Гаже.
Заранее благодарю Вас за Ваш ответ, которого буду ожидать с нетерпением и который отныне будет моей единственной надеждой, и прошу Вас принять мои заверения в самых искренних чувствах,
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу