Как понимать выражение «все статьи»?
Так, как оно понималось в то время. Небольшого объема произведения, в любом роде, включая сюда и стихи.
Как понимать выражение «о каждой строке, о каждом слове»?
Это не фигура красноречия, а программа поиска. Для себя, Белинского. Для следующих поколений.
Как понимать «напечатаны без имени»?
Оборот куда более емкий, чем «напечатаны безымянно». Белинский не исключает, что могло быть обозначено какое-то иное имя. Даже намекает тем, кого Пушкин считал своими друзьями: если вы действительно его друзья, то вы не вправе умалчивать о произведениях, которые увидели свет под иными именами.
К сожалению, высказывание Белинского до сего времени не привлекало должного внимания. Его поминали лишь в связи с определением авторства двух-трех статей и заметок, напечатанных в пушкинском «Современнике» и в пушкинской же «Литературной газете»
Думается, что смысл куда шире. Не отсюда ли следует начинать многие другие поиски? В том числе и на страницах журнала «Московский вестник»?
Что же светится, что попало в скрещение лучей?
Всего-навсего одно четверостишие. По жанру – эпиграмма. Несмотря на обилие «косвенных улик», ее авторство не установлено.
Честно говоря, сам я ни за каким лучиком не шел.
Просто наткнулся на эпиграмму и полностью доверился впечатлению, не при ученых людях будь сказано.
Юноша
О независимость! Ты друг, ты идол мой!
Души богатство не возвысит.
Что деньги!
Старик
Деньги что? – От денег, милый мой,
И независимость зависит.
Семь лет спустя, в июле 1834 года, Пушкин пишет жене:
«Я деньги мало люблю – но уважаю в них единственный способ благопристойной независимости».
Сходство несомненно и вряд ли случайно. Посчитаем эту перекличку за еще один лучик.
Попробуем, как принято выражаться в жанре научных сообщений, укрепить аргументацию.
Обратим, во-первых, внимание на то, что сочетание «милый мой» встречается у Пушкина весьма часто.
Напомним, во-вторых, пушкинское построение, сходное с оборотом «Что деньги?»: «Что дружба?» Каждый читатель наизусть продолжит: «Легкий пыл похмелья. Обиды вольный разговор…» и проч.
Прибавим, в-третьих, повтор-переспрос из «Скупого рыцаря»:
Деньги? – деньги
Всегда, во всякой возраст нам пригодны…
Тут очень близки и существо мысли, и способ выражения.
В эпиграмме два голоса.
Первый голос, юный, порывистый, трижды прибегает к знакам восклицания.
Второй, отягощенный бременем лет, обходится точкой даже там, где всего уместней восклицание. Двое спорящих, два голоса пока что обозначены в самой общей форме: Старик и Юноша.
Пожалуй, выходит, что в «Скупом рыцаре» Юноша изрядно повзрослел и соответственно изменил взгляды.
Альберу деньги стали нужны до зарезу…
Покамест все у нас получается, все подходит «под Пушкина». Но – не хватает чего-то внушительного…
Такого довода я не видел и на время отложил работу в стол. На что надеялся? Чего ждал? Оказывается, выхода в свет Лермонтовской энциклопедии.
Сам по себе Лермонтов тут ни при чем. В 1827 году он не сочинял ни мадригалов, ни эпиграмм. Благодаря приложению к энциклопедии появилась возможность сопоставить «Словарь языка Пушкина» со словарем другого писателя – «не Пушкина».
Скажу сразу: все слова эпиграммы находим и у Лермонтова. Засим, вместо умозаключений и впечатлений обратимся к беспристрастному языку цифр. К частоте встречаемости слов.
Первую группу отличает примерное равенство.
Сюда же примыкает и вторая группа, в которой соотношение в среднем 2:1 в пользу Пушкина: «друг», «старик», «милый».
В следующей группе (как в известной игре) – «теплее», «тепло»:
Чем ближе к главной мысли, тем явственней перевес в сторону Пушкина в сравнении с «не Пушкиным».
Остается последнее слово. У Пушкина – тридцать семь раз , у Лермонтова – один-единственный. Повторенное в эпиграмме дважды, это слово – «независимость» – в ней стержневое. Оно же одно из ключевых, излюбленных в постоянном обиходе автора, особенно в наиболее напряженные времена. Тогда оно, можно сказать, с языка не сходит.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу