Если вы различаете все звуки изучаемого языка, вас может удивить написание слова, но не его произношение. Это помогает быстрее учиться, потому что мозгу не нужно прилагать усилия, чтобы хранить в памяти какие-то неясные звуки. Если слово mjöður будет состоять из шести знакомых звуков, то оно уже не будет таким уж иностранным и запомнить его будет не сложнее, чем непривычное, но понятное имя Лакира.
Все это позволит вам точно запомнить произношение новых слов и потом распознать их в речи носителя языка. Оп! — и вы с самого начала даете хороший толчок к развитию вашей способности понимать иностранный язык на слух. Если вы хорошо распознаете речь на слух, то всякий раз, слушая речь на изучаемом вами языке, вы обогащаете свой словарь и совершенствуете грамматику. Оп! — и вы повысили уровень грамматики и словаря на всю оставшуюся жизнь. И все это вы получили в обмен на несколько часов тренировки способности слышать с помощью теста на минимальных парах. А теперь стоит научиться издавать эти звуки — и вы в деле.
Ключевые моменты
► Ваш мозг имеет стойкую привычку не замечать различий в звуках иностранного языка. Чтобы его переучить, слушайте минимальные пары слов изучаемого вами языка — т. е. слов, похожих по звучанию (например, niece и knees ) — и тренируйтесь, пока мозг не научится различать эти новые звуки.
► Тренируясь таким образом, вы начнете лучше распознавать слова в разговоре и лучше их запоминать, занимаясь самостоятельно.
Тренируй речь, заполучи двушку [19] Или парня.
Людям все равно, сколько вы знаете, до тех пор, пока они не узнают, насколько вам не все равно.
Теодор Рузвельт
Недавно меня спросили: «Если бы у тебя было четыре часа, чтобы подготовиться к встрече с камбоджийской моделью, как бы ты использовал это время?» Вот мой ответ: я бы научился в совершенстве говорить одну — любую — фразу на ее языке. Сидел бы перед компьютером, включив Youtube или Википедию, изучал бы положения губ и языка, пока не смог бы три секунды говорить, как настоящий камбоджиец. Это. Свело бы. Ее. С ума.
Правильный выговор — это важно, потому что это естественное проявление эмпатии. Это приближает вас к культуре собеседника больше, чем могут сделать просто слова, потому что для того, чтобы соответствовать его культуре, вы склоняете в вежливом поклоне как свое тело, так и ум. Любой может выучить слово «бонжур» за несколько секунд. Но понять, как это слово произносит ваш собеседник, научиться управлять мышцами, связками и даже положением горла и губ так, чтобы произносить это слово, как он, — вот безошибочный и неоспоримый признак эмпатии, против которого невозможно устоять.
Справедливости ради замечу, что хороший выговор может доставить вам и неприятности. Несколько лет назад я поехал в Японию и выучил несколько простых фраз на японском. Я помню, как подошел к женщине на улице и спросил, где я могу найти ближайший универсальный магазин. Она округлила глаза, удивившись, как может такой высокий долговязый белый человек говорить на таком неплохом японском. А потом она ответила на мой вопрос стремительной, длинной тирадой. Я поморгал, поднял вверх руки и пробормотал что-то вроде: «Японский! Я! Нет! Немного! Совсем-совсем немного!» Она замолчала, немного посмеялась и показала налево. Но вообще я думаю, что выработка хорошего произношения стоит того, даже если иногда люди думают, что вы знаете больше, чем на самом деле.
Обратный случай — ужасный неестественный акцент — доставит вам гораздо больше проблем. Париж имеет особенно плохую репутацию на этот счет — говорят, одно ваше «бонжур» может испортить вам заказ в любом французском ресторане [20] Но недавно эта репутация изменилась. Я не видел в последнее время ни одного человека, который жаловался бы на плохое обращение.
. Но на самом деле это происходит повсюду. Людей со стойким иностранным акцентом часто считают менее умными и образованными и хуже знающими язык, чем это есть на самом деле.
И хотя это несправедливо, но объяснимо. Не очень удобно говорить с человеком, если не понимаешь его и не уверен, что он понимает тебя. Чтобы преодолеть этот дискомфорт, можно говорить громче, проще, перейти на язык собеседника (если это возможно) или вообще его избегать. У моего отца, например, появляется преувеличенный испанский акцент всякий раз, когда он заказывает еду в китайском ресторане: «ХОЧУ — КУРИЦО С РИСОМ — ПОЖАЛУЙСТА». Все мы ведем себя немного по-дурацки, если нас не понимают.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу