«– Мама, а он очень влюблен (Борис)? Как на ваши глаза? В вас были так влюблены? И очень мил, очень, очень мил! Только не совсем в моем вкусе: он узкий такой, как часы столовые… Вы не понимаете? Узкий, знаете, серый, светлый…
– Что ты врешь! – сказала графиня. Наташа продолжила:
– Неужели вы не понимаете? Николинька (брат) бы понял… Безухий тот синий, темно-синий с красным, а он (Борис) четверо-угольный.
– Ты и с ним (Пьером) кокетничаешь, – смеясь сказала графиня.
– Нет, он франмасон, я узнала. Он славный, темно-синий с красным. Как вам растолковать…» (примеч. dclxxxi).
Этого растолковать невозможно. Это понять может только тот, кто продолжительной совместной жизнью и обменом мыслей настроен гармонично [485]с Наташей, на кого Борис и Пьер и привычные глазу вон те столовые часы и темно-синее с красным производят действие, сходящееся в темной глубине восприятия. Читателю остается заметить, что выдумать такое сближение трудно; его можно заметить в себе и других, потому что так бывает. Это необходимый прием, сводящий сложное на простое и делающий это сложное maniable [486] , таким, что им можно орудовать…
Чем дальше образ от обозначаемого, тем труднее будет понимание образа и тем необходимее прилагать к нему обозначаемое; наоборот, чем больше сродство знака и значения, тем легче первый обходится без словесного обозначения второго, так что в некоторых случаях синекдохи [487](например, раб судьбу благословил) «сравнение есть лишь скоропреходящий момент процесса наименования, момент, на котором мысль почти никогда не останавливается и который поэтому почти никогда не требует особого словесного выражения» (примеч. dclxxxii).
Именно об этом написал цензор Ф.И. Тютчев в 1869 г.:
Нам не дано предугадать,
Как слово наше отзовется, —
И нам сочувствие дается,
Как нам дается благодать… (примеч. dclxxxiii).
Умение и опыт в обращении с клинком дают преимущество в фехтовании [488]ровно как при обоюдном ТРЛ преимущество всегда за большим знатоком языка и речи, погруженной в жизнь. Не исключение и научная полемика. Полемика-троллинг выросла из соревнования и борьбы. ТРЛ – это дисциплина.
Латинское слово disciplina понималось во времена Цезаря как учение. В современном английском оно понимается как предсказуемость, а в русском и французском как «подчинение», «повиновение». Есть существенная разница между тремя значениями; на таком разнопонимании одного и того же слова строится ТРЛ. Первоначальное значение стерлось, хотя по-русски военные упражнения в мирное время все равно именуются «учениями», о чем и говорил А.В. Суворов: тяжело в ученьи, легко в походе.
Disciplina – драма, бремя, дхарма. Греческие философы учили своих питомцев делать полемику по уму, мудреному ТРЛ, философски полемизировать (πολεμικάот πολέμιον, войнушка, вражда). Философы в этом были похожи на римских ветеранов отцов, но сказались трудности перевода.
Разница в понимании одних и тех же слов (знаков) по-разному в разных языках может не только смешить, но и порождает нешуточные полемики и даже войны. В пропаганде такая игра (ТРЛ) значений и смыслов – обычный и давний прием. П.Й. Геббельс, убеждая [489]немцев в превосходстве над русскими, говорил, что оно заложено в языке.
Германец скажет: Ich habe ein Buch (я имею книгу).
Русский же скажет: у меня есть книга [490].
Геббельс не знал, что русское утверждение есть литературный оборот, эвфемизм [491]вежливой речи русских мужчин. У нас очень давно не принято говорить о личном [492]. А.Э. Бенвенист, сравнив множество языков, утверждал: «Если в языке уже существует имею , такой язык никогда не вернется к выражению у меня есть». Быть – бытие, иметь – это быт (примеч. dclxxxiv).
В боевом ТРЛ глубину речевого укола определяет глубина времени, использованного речевым фехтовальщиком приема. Чем прием опробованнее (лат. proba), тем поражение надежнее [493]. В ТРЛ это правило очень старое, им пользовались и в Античности, нарочито удревляя написанное. Таким образом, в ТРЛ силу борца также определяет правда. Латинское probus (испытанный) дало в русском слова «правый», «проба» (proba), «право» и «правда» (примеч. dclxxxv).
Однако все эти приемы способен применить лишь хорошо классически образованный тролль. Упадок классического образования вызвал недооценку тонких троллей (агитаторов) и размножение толстых троллей (пропагандистов); к числу последних можно отнести и таких пишущих, основным средством влияния на читателя которых является психолингвистический бред. Ведущую роль среди них стали играть даровитые люди с дипломами философов, психологов, социологов и других ремесел, порожденных языком психолингвистов.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу