• Пожаловаться

И. Хавкин: Передача в русском языке иноязычных имен собственных и заимствованных имен нарицательных. Хаос или система?

Здесь есть возможность читать онлайн «И. Хавкин: Передача в русском языке иноязычных имен собственных и заимствованных имен нарицательных. Хаос или система?» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. ISBN: 9785449825131, категория: Языкознание / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

И. Хавкин Передача в русском языке иноязычных имен собственных и заимствованных имен нарицательных. Хаос или система?
  • Название:
    Передача в русском языке иноязычных имен собственных и заимствованных имен нарицательных. Хаос или система?
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • ISBN:
    9785449825131
  • Рейтинг книги:
    5 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Передача в русском языке иноязычных имен собственных и заимствованных имен нарицательных. Хаос или система?: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Передача в русском языке иноязычных имен собственных и заимствованных имен нарицательных. Хаос или система?»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Заметки посвящены передаче в русском языке иноязычных имен собственных и некоторых нарицательных. Материал изложен доступным слогом и рассчитан на лиц, работающих с иностранными текстами. Констатируется отсутствие свода закрепленных правил, которые позволили бы унифицировать нормы написания и произношения подобных слов.В основном корпусе даны рассуждения общего характера, разбитые на отдельные тематические рубрики, а в Приложении – конкретные примеры на материале разных языков.

И. Хавкин: другие книги автора


Кто написал Передача в русском языке иноязычных имен собственных и заимствованных имен нарицательных. Хаос или система?? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Передача в русском языке иноязычных имен собственных и заимствованных имен нарицательных. Хаос или система? — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Передача в русском языке иноязычных имен собственных и заимствованных имен нарицательных. Хаос или система?», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В связи с этим простой вопрос: стремление к грамотности в этой области речевой деятельности – оно что, разве менее оправданно, чем желание правильно писать и произносить русские слова? Здесь грамотность не нужна? Для меня и моих единомышленников ответ однозначен: никакого различия нет, потому что, единожды попав в русский язык и закрепившись в нем через некоторое время, заимствование становится его неотъемлемой частью. С какой это стати писать и говорить «каким бы он не был» грамотному человеку должно быть стыдно (а именно так пишут и говорят подавляющее большинство грамотных в остальном людей), а вот произносить «жа́люзи» (именно с таким ударением) – отнюдь не стыдно? Но здесь, в отличие от ситуации, описанной в первом абзаце этого раздела (о грамотности исконно русских слов) мы уже сталкиваемся с другим критерием наличия культуры речи, а именно с наличием или отсутствием достаточной эрудиции. Как я уже упоминал выше, было бы странно требовать от любого человека знания произношения всех иностранных слов, но всё же есть некоторые давно укоренившиеся в русском языке заимствования, которые мы слышим давно, причем нормированное произношение бывает даже зафиксировано, как в случае с «жалюзи́», в орфографических и орфоэпических словарях! Кроме того, там указано, что это несклоняемое существительное, и всё равно многие говорят «жалюзей», как если бы существовала форма единственного числа «жалюзь». Увы, и здесь нас подстерегает та же беда – мы ведь слышим такие слова больше всего не от друга или соседа по квартире, а опять же от тех, кто призван направлять нас на пути постижения грамотности. Да, да, опять тех самых журналистов. А что они? Правильно, угадали: жа́люзи, жа́люзи и еще раз жа́люзи. Что ж тут удивляться тому, что практически поголовно всё население повторяет за этими умниками безграмотное произношение?

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Передача в русском языке иноязычных имен собственных и заимствованных имен нарицательных. Хаос или система?»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Передача в русском языке иноязычных имен собственных и заимствованных имен нарицательных. Хаос или система?» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Передача в русском языке иноязычных имен собственных и заимствованных имен нарицательных. Хаос или система?»

Обсуждение, отзывы о книге «Передача в русском языке иноязычных имен собственных и заимствованных имен нарицательных. Хаос или система?» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.