Имена, получаемые детьми вскоре после рождения, делятся на две категории: (1) официальное имя, даваемое священником при крещении, и (2) внутрисемейное имя, даваемое родителями. Оба типа имен употребляются либо (а) в полной, либо (б) в уменьшительной форме, и фамилии могут производиться от любой из них. Фамилий, образованных от крестильных имен, значительно больше, чем фамилий, образованных от внутрисемейных имен.
Внутрисемейные имена, данные родителями, морфологически и семантически сходны с прозвищами, данными соседями, хотя первые могут обнаруживать ряд мелких, характерных черт, свойственных только им. Фамилии, образованные от внутрисемейных имен, рассматриваются отдельно в главе VIII( разд. 3).
2. Греческое крестильное имя в славянском облачении
Рассматривая русское официальное крестильное имя, восходящее к греческому прототипу, следует иметь в виду два соображения: (а) древнерусская форма по существу была древнецерковнославянской формой и (б) эта древнецерковнославянская форма отражала поздневизантийское, а не классическое произношение, на основе которого — обычно через посредство латинского языка {19} — формировались соответствующие имена в западноевропейских языках. Важно отметить, что иногда при переходе от греческого в древнецерковнославянскому, но чаще при переходе от древнецерковнославянского к русскому происходит сдвиг ударения {20}.
Различия между византийским произношением, как оно зафиксировано в славянских формах, и классической нормой состоят в следующем:
η, ει, οι произносились как и :
Γρηγόριος > Григо́рий (ср. Gregory)
Ἠλίας > Илья́ (ср. Elijah)
Εἰρήναρχος > Ирина́рх
Ποιμήν > Пи́мен
αι произносилось как е :
Αἰμιλιανός > Емелья́н
Ἐλισσαῖος > Елисе́й
Ἐφραΐμ > Ефре́м
υ после согласных обычно произносилось как и :
Μύρων > Миро́н
Τύχων > Тихо́н ,
но в ряде случаев υ произносится как у , и отсюда двойная форма таких имен, как
Κύριλλος > Кири́л и Кури́л (ср. Cyril)
Κυπριανός > Киприа́н и Куприа́н (ср. Cyprian)
υ после гласного произносилось как в :
Εὐγένιος > Евге́ний (ср. Eugene)
Λαυρέντιος > Лавре́нтий (ср. Lawrence)
Πολύευκτος > Полие́вкт
β произносилось как в :
Γαβριήλ > Гаврии́л (ср. Gabriel)
Ἰάκοβος > Я́ков (ср. Jacob)
Βασίλειος > Васи́лий (ср. Basil)
Βαβύλας > Вави́ла
φ и θ оба произносились как ф :
Τρόφιμος > Трофи́м
Φίλιππος > Фили́пп (ср. Philip)
Θεοφάνης > Феофа́н
Θωμᾶς > Фома́ (ср. Thomas)
Греческие имена с окончанием ‑ς и причастным ‑ον были адаптированы древнецерковнославянской морфологией.
Окончание ‑ος исчезает после согласного:
Κωνσταντῖνος > Константи́н
Πέτρος > Петр
и замещается ‑ј после гласного, например:
‑ιος > ‑ий : Ἰγνάτιος > Игна́тий
Ναζάριος > Наза́рий
‑ειος > ‑ий : Βασίλειος > Васи́лий
‑αιος > ‑е́й : Ἐλισσαῖος > Елисе́й
Θαδδαῖος > Фадде́й
‑εος > ‑е́й : Δωρόθεος > Дорофе́й
Τιμόθεος > Тимофей
‑αος > ‑а́й : Ἑρμόλαος > Ермола́й
Νικόλαος > Никола́й
Окончания ‑ας и ‑ιας передаются соответственно ‑а и ‑ия :
Λουκᾶς > Лука́
Σίλας > Си́ла
Ἀνανίας > Анани́я {21}
Ἰερεμίας > Иереми́я
В порядке исключения ‑ας может также исчезать {22}, например, Ἀνδρωνᾶς > Андро́н и Παρμενᾶς > Парме́н , и ‑ιας может давать ‑ий , как в случае Γουρίας > Гу́рий . Славянская форма ‑ай Μάμας образована от формы косвенного падежа: Ма́мант .
Только одно имя на ‑έας — Ἀνδρέας — адаптировало окончание ‑ей : Андре́й {23}.
Безударное ‑ης исчезает после согласного:
Θεοφάνης > Феофа́н
Πούδης > Пуд ;
в Σισώης оно становится ‑й : Сисо́й {24}.
Ударное ‑ῆς становится ‑ис в Θεοκλῆς > Феокли́с и ‑ей в Μωυσῆς > Моисе́й {25}.
Окончание ‑ῦς в Σταχῦς становится ‑ий : Ста́хий .
Причастное окончание ‑ων обычно дает ‑онт , что является отражением основы греческого имени в косвенном падеже (род. п. ‑οντος и т. д.):
Θεράπων > Ферапо́нт
Νείφων > Ни́фонт {26}
Греческие имена различного происхождения с иными окончаниями, чем ‑ς и ‑ων, не подвергаются морфологической адаптации, как например, Ἀβραάμ > Авраа́м , Δανιήλ > Дании́л , Ἰωακείμ > Иоаки́м , Ἰωάσαφ > Иоаса́ф , Ἰῶβ > И́ов , Νικανώρ > Никано́р , Συμεών > Симео́н .
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу