Джек Лондон - Confession. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования

Здесь есть возможность читать онлайн «Джек Лондон - Confession. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, Русская классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Confession. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Confession. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод американского рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с английского языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного английского варианта этого же рассказа. Пособие содержит 4 998 английских слов, идиом и американизмов. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский язык на уровнях А2 – С2.

Confession. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Confession. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

От автора перевода

Данное учебное пособие может быть использовано в качестве самоучителя. Если вам необходимы дополнительные консультации или занятия, вы всегда можете обратиться ко мне. Возможны консультации / занятия очно и по Skype.

Мои контактные данные

Тел. 8 925 184 37 07

Skype: oliva-morales

E-mail: oliva-morales@mail.ru

Сайты:

https://lronline.ru

http://www.m-teach.ru

С уважением, Татьяна Олива Моралес

Об учебных пособиях серии © «Лингвистический Реаниматор»

Учебные пособия по английскому и испанскому языку серии© «Лингвистический Реаниматор», позволяют существенно сократить срок обучения иностранному языку и улучшить качество восприятия и закрепления учащимися новых слов и нормативной грамматики иностранного языка.

Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в текстах и упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки.

С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского языка на иностранный или с иностранного языка на русский.

Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.

Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

the color (цвет) – английское слово / его русский эквивалент.

Упражнение 1 (4 998 слов)

1. Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения.

2. Прослушайте запись, соответствующую тексту, сопоставляя слова в тексте с их соответствиями в аудиозаписи.

Ссылка на аудиозапись https://www.youtube.com/watch?v=G_HQsUDr9uo

* Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.

Confession / Признание

By Jack London / Автор Джек Лондон

1907 / 1907 год

TO JOSIAH FLYNT / К ИОСИИ ФЛИНТ

There is a woman in the state of Nevada(есть в штате Невада одна женщина) to whom I once lied(которой я однажды лгал) continuously(долго) , consistently(содержательно) , and shamelessly(и бессовестно) , for the matter of (на протяжении) a couple of hours(пары часов) . I don’t want(я не хочу) to apologize(извиняться) to her(перед ней) . Far be it from me(от этого я далёк) . But(но) I do want(я очень хочу) to explain(объясниться).

Unfortunately(к сожалению) , I do not know(я не знаю) her name(её имени) , much less(и уж тем более) her present address(её нынешнего адреса) . If(если же) her eyes should chance upon(она когда-нибудь прочитает) these lines(эти строки) , I hope(я надеюсь) she will write to me(она мне напишет).

It was in Reno(это было в Рено) , Nevada(в Неваде) , in the summer(летом) of 1892 (1892 года) . Also, it was fair-time(ко всему прочему было ярморочное время) , and the town(и город) was filled(был полон) with petty crooks(мелких жуликов) and tin-horns(и шулеров) , to say nothing(не говоря уже) of a vast and hungry horde of hoboes(об огромной и голодной орде бродяг) . It was the hungry hoboes(именно голодные бродяги) that made the town(делали город) a «hungry» town(«голодным» городом).

They «battered»(они обивали пороги) the back doors of the homes of the citizens(дверей чёрного хода горожан) until the back doors(до тех пор, пока) became unresponsive(те не перестали на это реагировать).

A hard town for «scoffings,»(город, в котором особо не разжиться) was what the hoboes(так бродяги) called it(говорили о нём) at that time(в то время) . I know(я помню) that I missed many a meal(что я много раз пропускал обед) , in spite of the fact that(несмотря на то, что)

I could «throw my feet» with the next one(я мог бы со многими потягаться) when it came to (когда нужно было) «slamming a gate» for a «poke-out»(попросить взаймы) or(или) a «set-down,»(зайти к кому-нибудь посидеть) or(или) hitting for a «light piece»(настрелять мелочи) on the street(на улице).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Confession. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Confession. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Confession. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования»

Обсуждение, отзывы о книге «Confession. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x