Джек Лондон - Pictures. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования

Здесь есть возможность читать онлайн «Джек Лондон - Pictures. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Pictures. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Pictures. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала американского рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с английского языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного английского варианта этого же рассказа. Пособие содержит 4 712 английских слов, идиом и американизмов. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский язык на уровнях А2—С2.

Pictures. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Pictures. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Coming along the street(когда я шёл по улице) , after parting from(покинув) the maiden ladies(старых дев) , I gathered in a newspaper(я прихватил с собой газету) from the doorway(которая торчала в дверном проёме) of some late-riser(какого-то любителя поспать) , and in a grassy park lay down(и, свернув в парк, прилёг на траву) to get in touch with(чтобы ознакомиться с) the last twenty-four hours(событиями, произошедшими за последние 24 часа) of the world(в мире).

There(там) , in the park(в парке) , I met(я встретил) a fellow-hobo(одного бродягу) who(который) told me his life-story(рассказал мне историю своей жизни) and who wrestled with me(и уговаривал меня) to join the United States Army(присоединиться к Армии Соединенных Штатов) . He had given in (сам он сдался) to the recruiting officer(на уговоры офицера-вербовщика) and was just about to join(и собирался примкнуть к армии) , and he couldn’t see(и он не мог понять) why I shouldn’t join with him(почему я не хочу присоединиться).

He had been a member(раньше он служил) of Coxey’s Army(в Армии Кокси) in the march(и принимал участие в походе) to Washington(на Вашингтон) several months before(несколько месяцев назад) , and that(и таким образом) seemed to have given him a taste for army life(почувствовал вкус армейской жизни).

I, too(я тоже) , was a veteran(был ветераном) , for(ибо) had I not been a private(разве не я в качестве рядового служил) in Company L(в роте «Л») of the Second Division(второго дивизиона) of Kelly’s Industrial Army(промышленной армии Келли) ? – said(правда) Company L(рота «Л») being commonly known(была больше известна) as the «Nevada push(под названием «Босая команда Невады») .» But(но) my army experience(мой армейский опыт) had had the opposite effect on me(оказал на меня противоположное влияние) ; so(поэтому) I left that hobo(я предоставил тому бродяге) to go his way(присоединяться) to the dogs of war(к военным псам) , while I «threw my feet(в то время, как сам побрёл) " for dinner(на поиски обеда).

This duty performed(после чего) , I started to walk(пошёл) across the bridge(через мост) over the Susquehanna(над Саскуэханной) to the west shore(на западный берег) . I forget the name(я забыл, как называется) of the railroad(железная дорога) that ran down that side(которая проходит по той местности) , but(но) while lying in the grass(пока я лежал на траве) in the morning(утром) the idea had come to me(у меня созрела идея) to go(съездить) to Baltimore(в Балтимор) ; so(и) to Baltimore(в Балтимор) I was going(я отправился) on that railroad(по той железной дороге) , whatever its name was(чьего названия я не помню).

It was(был) a warm afternoon(жаркий день) , and part way across the bridge(дойдя до середины моста) I came to a lot(я увидел группу) of fellows(парней) who(которые) were in swimming(ныряли в реку) off one of the piers(с мостовой фермы) . Off went my clothes(я сбросил одежду) and in went I (и нырнул) . The water was fine(вода была отличная) ; but(но) when I came out(когда я вышел из воды) and dressed

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Pictures. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Pictures. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Pictures. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования»

Обсуждение, отзывы о книге «Pictures. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x