Drama, 8,0
– I’m sorry. What?
– Mom, nobody said anything.
– Oh. I’m sorry.
– Мне очень жаль. Что?
– Мама, никто ничего не говорил.
– Ой. Извините.
I’m sorry
Девушка просит извинения у мужчины
Тот успокаивает её.
«American Beauty», Sam Mendes, 1999
Drama, 8,0
ANGELA: I feel so 2 2 so [səʊ] так, чрезвычайно
stupid 3 3 stupid [’stju: pɪd] глупый, тупой, бестолковый; дурацкий»
.
LESTER: Don’t.
ANGELA: I’m sorry.
LESTER: You have nothing to be sorry about 4 4 to be sorry about smth. – сожалеть о чём-л.
.
LESTER: (cont’d, smiles) It’s okay. Everything’s okay.
АНДЖЕЛА: Я чувствую себя такой глупой.
ЛЕСТЕР: Не надо.
АНДЖЕЛА: Мне очень жаль.
ЛЕСТЕР: Тебе не о чем жалеть. (продолжает, улыбается) Это нормально. Всё в порядке.
Excuse me, man
Двое заключенные столкнулись и извиняются друг перед другом
«Big Stan», Rob Schneider, 2007
Action, Comedy, 6,9
– Excuse me, man.
– No, that was my bad 5 5 my bad – моя ошибка, мой недочёт, моя вина (разг.)
.
– No, really. It was my fault.
– There’s a pickup game of hoops 6 6 hoops [hu: ps] баскетбол (разг.)
later, if you wanna play.
– I’d like that.
– Извини, парень.
– Нет, это была моя вина.
– Нет, правда. Это была моя вина.
– Позже будет игра в баскетбол, если захочешь поиграть.
– Мне бы этого хотелось.
I’m so sorry
Извинение за столкновение с мужчиной
«Brideshead Revisited», Julian Jarrold, 2008
Drama, Romance, 7,0
– I’m so sorry.
– Мне очень жаль.
Sorry
Извинение мужчины перед женщиной в туалете
Дверь в туалете оказалась не закрыта.
«Choke», Clark Gregg, 2008
Comedy, Drama, 6,6
– S-Sorry.
– Из-извините.
Oh, I’m sorry
Извинения при случайном задевании в толпе
«Die Hard», John McTiernan, 1988
Action, Thriller, 8,0
– Oh, I’m sorry.
– О, я извиняюсь.
I’ve been on TV
Извинения при случайном задевании в толпе
«Die Hard 2», Renny Harlin, 1990
Action, Thriller, 7,8
– Excuse me.
– Well, you look really familiar 7 7 familiar [fə’mɪljə] знакомый, хорошо знакомый
to me.
– l get that a lot. I’ve been on TV.
– Yeah. Me, too.
– Прошу прощения.
– Кажется, Вы мне очень знакомы.
– Я часто это слышу. Меня показывали по телевизору.
– Да. Меня тоже.
I’m sorry
Извинение за упавший кусок мяса за столом
«Edward Scissorhands», Tim Burton, 1990
Drama, Fantasy, Romance, 8,0
– I’m sorry.
– Я извиняюсь.
Sorry I’m late
Извинение за опоздание
«Edward Scissorhands», Tim Burton, 1990
Drama, Fantasy, Romance, 8,0
– Sorry I’m late.
– Hi, Edward 8 8 Edward [’edwəd] Эдвард, Эдуард (мужское имя)
. Sorry, dear, we had to go ahead 9 9 go ahead [gəʊ ə'hed] гл. 1) идти вперед, пойти вперед; 2) продолжать, продолжаться, начинать
without you.
– Извините, что опоздал.
– Привет, Эдвард. Прости, дорогой, но нам пришлось начать без тебя.
Excuse me
Извинения за взятую с чужого стола еду
«Eurotrip», Jeff Schaffer, 2004
Adventure, Comedy, 7,6
– I’m really hungry. I think I’ve got the munchies 10 10 the munchies – внезапный приступ голода, жор
. Excuse me. Huh 11 11 huh [hʌh] а?, что?
?
– Я очень голоден. Я думаю, что у меня жар. Извините меня. А?
I’m sorry! Excuse me
Извинения в ресторане за доставленные неудобства посетителям за соседним столиком
«Failure to Launch», Tom Dey, 2006
Comedy, Romance, 6,3
– Do you need me to help you with that?
– I got it. I got it. Look at this, look at this.
– I admire 12 12 to admire [əd’maɪə] желать сделать что-либо (разг.)
the confidence 13 13 confidence [’kɒnfɪd (ə) ns] вера, доверие
.
– Thank you. I am fairly 14 14 fairly [’fɛəlɪ] довольно; в некоторой степени
… ambidextrous 15 15 ambidextrous [,æmbɪ’dɛkstrəs] владеющий одинаково свободно обеими руками
.
– Oh, shit.
– I’m sorry! Excuse me.
Читать дальше