• Пенка Димитрова Филкова, Староболгаризмы и церковнославянизмы в лексике русского литературного языка. Учебный словарь, Т.2 (К – П),София,1986.
• Реутин М. Ю. Поэтика гипотезы. Традиция платоновского Парменида в творчестве Майстера Экхарта (Arbor Mundi /Мировое Древо, 2010, №16, сс.28—48).
• Реутин М. Ю.«Христианский неоплатонизм» XIV века. Опыт сравнительного изучения богословских доктрин Иоанна Экхарта и Григория Паламы ─ Парижские диспутации Иоанна Экхарта. Библиотека Arbor Mundi, М., 2011, сс.152—176.
• Словарь русского языка XVIII века/ Гл. ред. Ю. С. Сорокин. – Л.: Наука.1984—1992.
• Суверов Е. В. Римское право: учебное пособие. – Барнаул, 2009.
• Чудинов А. Н. (ред.) Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. – Спб,1910.
Сокращения *
Аванесов – Орфоэпический словарь русского языка: произношение, ударение, грамматические формы/ под ред. Р. И. Аванесова
ГРС – Дворецкий И. Х. (сост.) /Древнегреческо-русский словарь, в 2-х томах
ИСГ, а также Сгал – Епишкин Н. И. Исторический словарь галлицизмов русского языка
Любкер – Любкер Ф. Реальный словарь классических древностей
Попов 1907 – Попов М. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке
СД1 – Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т./ авт.-сост. В. И. Даль
СД2 – Дьяченко Г. М. Полный церковно-славянский словарь
Фасмер – Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4-х т./ перевод и дополнения О. Н. Трубачёва
ЭСБЭ – Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона
DAF – Dictionnaire de l’Académie Française
Littré 1872-77- Littré, Émile. Dictionnaire de la langue française. 1872—1877
Nicot 1606 – Nicot, Jean. Thresor de la langue françoyse tant ancienne que moderne [1606]
PM1955 – Poetry (Chicago), Vol. LXXXVI, #4, for July,1955, pp.187—227
Seamarks – Saint-John Perse, Seamarks, Bilingual Edition. Translation by Wallace Fowlie, Harper & Brothers, New York,1961
адм. – административный
англ. – английский язык
арх. – архитектура
бот. – ботаника
букв. – буквально
г. – год
геогр. – география
геол. – геология
гл. – глава
глаг. – глагол
др.-греч. – древнегреческий язык
ж. – женского рода
зд. – здесь
зоол. – зоология
инф. – инфинитив
исп. – испанский язык
ист. – исторический термин
ит. – итальянский язык
книжн. – литературно-книжное слово
лат. – латинский язык
миф. – мифология
м. – мужского рода
нареч. – наречие
нем. – немецкий язык
неол. – неологизм
н.в. – настоящее время
н.э. – нашей эры
обл. – употребляется в областных наречиях
орнит. – орнитология
прил. – имя прилагательное
прим. – примечание
прич. – причастие (особая форма глагола)
санскр. – санскрит
см. – смотреть
стр. – страница
сущ. – имя существительное
т. – том
т.е. – то есть
уст. – устаревшее слово
фр. – французский язык
церк. – церковно-славянский язык
*Сокращения названий книг Ветхого и Нового Заветов даются в соответствии с Синодальным переводом и здесь не расшифровываются.
И вы, Моря, читавшие видений письмена, которым нет конца ни края, оставите ли нас однажды вечером у ростр умолкших Града, ─ среди твоих, народ, камней и бронзовых ветвистых лоз?
Тем, кто внимает нам на этом склоне века, не знающего упадка, тесно в твоих, толпа, пределах: Море, бескрайнее и зелёное, словно полоска зари там, где восходят люди,
Море в праздничном, одой из камня ты сходишь по мрамору лестниц: канун праздника и сам он ─ к нашим пределам ─ и рокот немолчный, и праздник в рост человеческий ─ Море само есть вигилия наша, божественного оглашение…
Розы траурный аромат в осаду уже не возьмёт прутья ограды могильной; час ходячий всем здесь чужую душу свою в пальмовых листьях не спрячет… Горечь, была ли когда-нибудь ты на губах у нас, ныне живущих?
Видел улыбку в блеске огней во всю ширь отдыхающей этой громады: Море в праздничном видений наших ─ словно Пасха трав зеленеющих, словно праздник, который мы празднуем,
Море в пределах своих всё в праздничном, а над ним ─ сокольничанье белым-белых облаков, словно франшиза гнезда родового, или под «право мёртвой руки» подпавшие земли, или провинция, в буйстве трав утопавшая и проигранная в кости…
О, бриз, рожденье моё собою наполни! И милость моя канет, кружась, под сводами
зрачка широчайшими!.. Дротики Полдня трепещут во вратах радости. Барабаны небытия уступают свирелям света. И Океан, тушей своей обминая умершие розы, над белым известняком наших террас поднимает голову Тетрарха!
Читать дальше