Charles Dickens - Great Expectations. Chapter 2. Адаптированный английский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования

Здесь есть возможность читать онлайн «Charles Dickens - Great Expectations. Chapter 2. Адаптированный английский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Great Expectations. Chapter 2. Адаптированный английский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования
  • Автор:
  • Жанр:
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005351746
  • Рейтинг книги:
    4 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Great Expectations. Chapter 2. Адаптированный английский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Great Expectations. Chapter 2. Адаптированный английский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод английского рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с английского языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного английского варианта этого же рассказа. Пособие содержит 3 409 английских слов, идиом и американизмов. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский язык на уровнях А2—С2.

Great Expectations. Chapter 2. Адаптированный английский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Great Expectations. Chapter 2. Адаптированный английский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

She made it a powerful merit in herself(она ставила это себе в великую заслугу) , and a strong reproach against Joe(и вечно попрекала мужа) , that she wore this apron so much(тем, что она так часто носила этот фартук) . Though(хотя) I really(на самом деле я) see no reason(не усматриваю ни одной причины) why she should have worn it at all(для ношения этого фартука в принципе) ; or why(не понимая, почему) , if she did wear it at all(если уж она его носила) , she should not have taken it off(она не могла время от времени его снимать) , every day of her life(на протяжении всей своей жизни) . Joe’s forge adjoined our house(кузница Джо примыкала к нашему дому) , which was a wooden house(который был деревянным) , as many of the dwellings(как и многие дома) in our country were(в нашем краю) , – most of them, at that time(надо сказать, что большинство из них были деревянными в то время).

When I ran home(когда я прибежал домой) from the churchyard(с церковного кладбища) , the forge was shut up(кузница была закрыта) , and Joe(а Джо) was sitting alone(в одиночестве сидел) in the kitchen(на кухне) . Joe and I being(мы с Джо были) fellow-sufferers(друзьями по несчастью) , and having confidences as such(друг от друга мы секретов не имели) , Joe imparted a confidence to me(и он сказал мне кое что) , the moment I raised the latch of the door(как только я приподнял щеколду) and peeped in (и, заглянув внутрь,) at him opposite to it, sitting in the chimney corner(увидел его, сидящим в углу у камина).

«Mrs. Joe has been out a dozen times(миссис Джо уже раз двенадцать выходила) , looking for you, Pip(тебя искать, Пип) . And she’s out now(и вот сейчас опять пошла) , making it a baker’s dozen(так что это будет уже чёртова дюжина)

«Is she(да)

«Yes, Pip(да-да, Пип) ,» said Joe(сказал Джо) ; «and what’s worse(но, что хуже всего) , she’s got Tickler with her(она захватила с собой Щекотун)

At this dismal intelligence(обдумывая столь мрачный расклад дел) , I twisted the only button(я всё крутил и крутил единственную пуговицу) on my waistcoat round and round(на своей жилетке) , and looked in great depression(и в подавленных чувствах) at the fire(смотрел на огонь) . Tickler was(Щекотуном именовалась) a wax-ended piece of cane(трость с навощённым концом) , worn smooth by collision(отполированная до блеска) with my tickled frame(ввиду частого щекотания моей спины).

«She sot down(она села) ,» said Joe(сказал Джо) , «and she got up(а потом встала) , and she made a grab at Tickler(схватила Щекотун) , and she Ram-paged out(да как вылетит из дома) . That’s what she did(так всё и было) ,» said Joe(сказал Джо) , slowly clearing the fire(помешивая угли) between the lower bars with the poker(кочергой, просунутой через решётку) , and looking at it(и глядя на огонь) ; «she Ram-paged out, Pip(вылетела из дома как ошпаренная, Пип)

«Has she been gone long, Joe(и давно её нет)

I always treated him as(Джо всегда казался мне) a larger species of child(большим ребёнком) , and as no more than my equal(моим сверстником).

«Well(ну) ,» said Joe(сказал он) , glancing up(взглянув) at the Dutch clock(на голландские часы) , «she’s been on the Ram-page, this last spell(в последний раз она вынеслась как ошпаренная) , about five minutes(минут пять назад) , Pip(Пип) . She’s a-coming(она идёт сюда) ! Get behind the door(прячься за дверь) , old chap(старина) , and have the jack-towel betwixt you(и накройся полотенцем)

I took the advice(я последовал его совету) . My sister, Mrs. Joe(сестра моя, миссис Джо) , throwing the door wide open(настежь распахнув дверь) , and finding an obstruction behind it(и, почувствовав за ней препятствие) , immediately divined the cause(тут же разгадала причину) , and applied Tickler to its further investigation(и стала её исследовать при помощи Щекотуна) . She concluded(после чего) by throwing me(она метнула меня) – I often served(а я частенько бывал в роли) as a connubial missile(метательного снаряда) – at Joe(итак, она метнула мной в Джо) , who(который) , glad to get hold of me(всегда был рад принять меня) on any terms(на любых условиях) , passed me on(тот посадил меня в дальний угол) into the chimney(у камина) and quietly fenced me up there(и прикрыл) with his great leg(своим огромным коленом).

«Where have you been(где тебя носило) , you young monkey(проказник) ?» said Mrs. Joe(сказала миссис Джо) , stamping her foot(топнув ногой) . «Tell me directly(скажи мне честно и откровенно) what you’ve been doing(где ты шлялся) to wear me away with(пока я тут себе места не находила) fret and fright and worrit(от страха и беспокойства) , or I’d have you out of that corner(или я достану из того угла) if you was fifty Pips(будь там хоть пятьдесят Пипов) , and he was five hundred Gargerys(и пятьсот Гарджери)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Great Expectations. Chapter 2. Адаптированный английский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Great Expectations. Chapter 2. Адаптированный английский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Great Expectations. Chapter 2. Адаптированный английский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования»

Обсуждение, отзывы о книге «Great Expectations. Chapter 2. Адаптированный английский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x