al ması
Vardiyasını alması için (чтобы его сменил) bir başkasını(кто-то другой) ayarlamıştı(он договорился). – Он договорился о том, чтобы его сменил кто-то другой.
Bunun(это) senin(твоё) zamanını(время) alması(от того, что отнимает) beni üzüyor(мне грустно). – Мне жаль, что это отнимаету тебя время ( букв. Мне жаль, что это отнимаеттвоё время ).
Оборот -ması/ -mesi üzerine (как только/ сразу после того, как)
al ması üzerine
Ancak(однако) Verbinski(Вербинский) , DiCaprio’nun New York Çeteleri’nde (Gangs of New York) yer alması üzerine (после того, как ДиКаприо принял участие в «Бандах Нью-Йорка») projeden(проект) ayrıldı(покинул). – Однако Вербинский покинул проект после того, как ДиКаприо принялучастие в «Бандах Нью-Йорка».
Meclisin tatile girmesi üzerinebaşkentteki faaliyet azaldı. – Как только начались парламентские каникулы, активность в столице пошла на убыль.
Аффикс -an/ -en формирует деепричастие или придаточное предложение, вводящееся союзом «который/ которая/ которые»
al an
Ayrıca(также) parayı alan adamın(человек, взявший деньги) Dante olmadığı ortada(ясно, что не Данте). – Также ясно, что человек, взявший (который взял)деньги, не был Данте .
Senin kadar(как ты/ букв. до такой степени, до какой ты ) risk alan (которая бы рисковала/ рискующей ) bir kadın(женщины) tanımadım(я никогда не встречал). – Я никогда не встречал женщины, которая бы так рисковала, как ты.
Çince dersi(уроки китайского) alan (берущих/ которые берут ) birkaç(несколько) arkadaşım var(друзей у меня). – У меня есть несколько друзей, которые берут уроки китайского .
Конверб -ıp -ip -up -üp обозначает одновременность или небольшое предшествование
al ıp
Çantasını(сумку) alıp (взяв) dışarı çıktı(она вышла). – Взявсумку, она вышла. = Она взяласумку и вышла.
Деепричастия на -ar … -maz (как только)
al ıral maz – как только возьмёт…
Siz(вы) kontrolü ele(под свой контроль) alır almaz (как только возьмёте) bu işi(эту работу) bitirmeliyiz(мы должны закончить). – Мы должны закончить эту работу, как только вы возьмете её под свой контроль .
Деепричастие на – (ı) rken / – (a) rken (когда)
al ırken= al ıyorken(встречается реже)
Beni(меня) hastaneden(из больницы) bir şeyler(что-то) alırken (забирающей/ когда я забирала ) yakaladı(он поймал). – Он поймал меня, когда я забирала вещи из больницы .
Gözlüğünü(твои очки) alırken (покупая) zaten(уже) tonla zaman(кучу времени) kaybettim(я потратила). – Я уже потратил кучу времени на покупкутвоих очков. = Я уже потратил кучу времени, покупаятебе очки. = Я уже потратил кучу времени, когда покупалтебе очки .
Конверб -madan / -meden обозначает второстепенное действие, которое совершается или совершилось прежде, чем главное действие
Al madan
Cumartesiye kadar dönmezse para almadangideceğim. – Если она не вернётся до пятницы, я съеду не заплатив.
Образованное от основы аспекта невозможности -amadan -emeden также может передавать значение «не имея возможности что-либо сделать».
Kulaksız daha başka ne yapacağını kestiremeden … gördü… – Безухий, будучи не в состоянии решить , что ему дальше делать, … увидел…
Оборот «до того, как» (аффиксы -madan/ -meden + önce (до)
al madan önce
Kabir(кабир) , ben(я) bir karar(решение) almadan önce (прежде, чем принять) düşünürüm(думаю). – Кабир, я думаю, прежде чем принять решение.
Оборот «после того, как» (dık / -tık; -dik / -tik; -duk / -tuk; -dük / -tük + аффиксы -tan / -ten + sonra (после)
al dıktan sonra
Scottie(Скотти) davamı(мой иск) benden(у меня) aldıktan sonra (после того, как забрал) Jessica’ya gittim(я пошёл к Джессике). – Я пошел к Джессике после того, как Скотти забрал у меня мой иск .
Оборот – (y) ıncaya kadar («до тех пор, пока» «к тому времени, как»)
al ıncaya kadar
Gemimdeki(с моего корабля) kara kutuyu(чёрный ящик) alıncaya kadar (пока я не получу) size(вам) bir şey(ничего) söyleyemem(я не смогу рассказать). – Я ничего не могу вам сказать, пока не получучерный ящик c моего корабля .
Читать дальше