Татьяна Олива Моралес - Турецкий язык. Формы глагола. Справочник

Здесь есть возможность читать онлайн «Татьяна Олива Моралес - Турецкий язык. Формы глагола. Справочник» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Турецкий язык. Формы глагола. Справочник: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Турецкий язык. Формы глагола. Справочник»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В данном учебном пособие рассматриваются формы глаголов в турецком предложении на примере глагола almak. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык. Книга может быть полезна в качестве справочного пособия при переводе турецких текстов на русский язык.

Турецкий язык. Формы глагола. Справочник — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Турецкий язык. Формы глагола. Справочник», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

al ması

Vardiyasını alması için (чтобы его сменил) bir başkasını(кто-то другой) ayarlamıştı(он договорился). – Он договорился о том, чтобы его сменил кто-то другой.

Bunun(это) senin(твоё) zamanını(время) alması(от того, что отнимает) beni üzüyor(мне грустно). – Мне жаль, что это отнимаету тебя время ( букв. Мне жаль, что это отнимаеттвоё время ).

Оборот -ması/ -mesi üzerine (как только/ сразу после того, как)

al ması üzerine

Ancak(однако) Verbinski(Вербинский) , DiCaprio’nun New York Çeteleri’nde (Gangs of New York) yer alması üzerine (после того, как ДиКаприо принял участие в «Бандах Нью-Йорка») projeden(проект) ayrıldı(покинул). – Однако Вербинский покинул проект после того, как ДиКаприо принялучастие в «Бандах Нью-Йорка».

Meclisin tatile girmesi üzerinebaşkentteki faaliyet azaldı. – Как только начались парламентские каникулы, активность в столице пошла на убыль.

Аффикс -an/ -en формирует деепричастие или придаточное предложение, вводящееся союзом «который/ которая/ которые»

al an

Ayrıca(также) parayı alan adamın(человек, взявший деньги) Dante olmadığı ortada(ясно, что не Данте). – Также ясно, что человек, взявший (который взял)деньги, не был Данте .

Senin kadar(как ты/ букв. до такой степени, до какой ты ) risk alan (которая бы рисковала/ рискующей ) bir kadın(женщины) tanımadım(я никогда не встречал). – Я никогда не встречал женщины, которая бы так рисковала, как ты.

Çince dersi(уроки китайского) alan (берущих/ которые берут ) birkaç(несколько) arkadaşım var(друзей у меня). – У меня есть несколько друзей, которые берут уроки китайского .

Конверб -ıp -ip -up -üp обозначает одновременность или небольшое предшествование

al ıp

Çantasını(сумку) alıp (взяв) dışarı çıktı(она вышла). – Взявсумку, она вышла. = Она взяласумку и вышла.

Деепричастия на -ar … -maz (как только)

al ıral maz – как только возьмёт…

Siz(вы) kontrolü ele(под свой контроль) alır almaz (как только возьмёте) bu işi(эту работу) bitirmeliyiz(мы должны закончить). – Мы должны закончить эту работу, как только вы возьмете её под свой контроль .

Деепричастие на – (ı) rken / – (a) rken (когда)

al ırken= al ıyorken(встречается реже)

Beni(меня) hastaneden(из больницы) bir şeyler(что-то) alırken (забирающей/ когда я забирала ) yakaladı(он поймал). – Он поймал меня, когда я забирала вещи из больницы .

Gözlüğünü(твои очки) alırken (покупая) zaten(уже) tonla zaman(кучу времени) kaybettim(я потратила). – Я уже потратил кучу времени на покупкутвоих очков. = Я уже потратил кучу времени, покупаятебе очки. = Я уже потратил кучу времени, когда покупалтебе очки .

Конверб -madan / -meden обозначает второстепенное действие, которое совершается или совершилось прежде, чем главное действие

Al madan

Cumartesiye kadar dönmezse para almadangideceğim. – Если она не вернётся до пятницы, я съеду не заплатив.

Образованное от основы аспекта невозможности -amadan -emeden также может передавать значение «не имея возможности что-либо сделать».

Kulaksız daha başka ne yapacağını kestiremeden … gördü… – Безухий, будучи не в состоянии решить , что ему дальше делать, … увидел…

Оборот «до того, как» (аффиксы -madan/ -meden + önce (до)

al madan önce

Kabir(кабир) , ben(я) bir karar(решение) almadan önce (прежде, чем принять) düşünürüm(думаю). – Кабир, я думаю, прежде чем принять решение.

Оборот «после того, как» (dık / -tık; -dik / -tik; -duk / -tuk; -dük / -tük + аффиксы -tan / -ten + sonra (после)

al dıktan sonra

Scottie(Скотти) davamı(мой иск) benden(у меня) aldıktan sonra (после того, как забрал) Jessica’ya gittim(я пошёл к Джессике). – Я пошел к Джессике после того, как Скотти забрал у меня мой иск .

Оборот – (y) ıncaya kadar («до тех пор, пока» «к тому времени, как»)

al ıncaya kadar

Gemimdeki(с моего корабля) kara kutuyu(чёрный ящик) alıncaya kadar (пока я не получу) size(вам) bir şey(ничего) söyleyemem(я не смогу рассказать). – Я ничего не могу вам сказать, пока не получучерный ящик c моего корабля .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Турецкий язык. Формы глагола. Справочник»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Турецкий язык. Формы глагола. Справочник» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Татьяна Олива Моралес - Турецкий язык. Словообразование
Татьяна Олива Моралес
Отзывы о книге «Турецкий язык. Формы глагола. Справочник»

Обсуждение, отзывы о книге «Турецкий язык. Формы глагола. Справочник» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x