Татьяна Олива Моралес - Турецкий язык. Выражения, обогащающие речь на примере прозы (упражнения). Книга 1

Здесь есть возможность читать онлайн «Татьяна Олива Моралес - Турецкий язык. Выражения, обогащающие речь на примере прозы (упражнения). Книга 1» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Турецкий язык. Выражения, обогащающие речь на примере прозы (упражнения). Книга 1: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Турецкий язык. Выражения, обогащающие речь на примере прозы (упражнения). Книга 1»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Цель главы 1 данного учебника обогатить речь учащихся выражениями и идиомами; довести до автоматизма построение предложений, притяжательности, падежей и наиболее употребительных времён. Предложение 1 каждого упражнения взято из романа Сабахаттина Али «İçimizdeki Şeytan», остальные написаны по модели 1-го предложения. Все упражнения имеют ключи. В главе 2 дан материал для аудирования. Книга содержит 928 слов. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровне В2 и выше.

Турецкий язык. Выражения, обогащающие речь на примере прозы (упражнения). Книга 1 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Турецкий язык. Выражения, обогащающие речь на примере прозы (упражнения). Книга 1», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Их преимущество в методике подачи предложений для перевода в упражнениях. В каждом предложении в скобках даются иностранные слова-подсказки. С помощью данной методики человек, никогда ранее не изучавший английский / испанский / турецкий язык и не имеющий никакого словарного запаса имеет возможность уже на первом занятии приступить к упражнениям по переводу с русского на иностранный язык.

Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские/ турецкие слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.

Учебные пособия серии © Лингвистический Реаниматор были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

b e lki / b e lki – ударная гласная в словах (не являющихся глаголами) выделена и подчёркнута.

Dün (вчера) Moskova’..(местный падеж) (в Москве) kar (снег) yağmak.. (пошёл/ прошедшее категорическое вр .). – турецкому слову соответствует его русский эквивалент в скобках; наклонным шрифтом прописано задание; две точки после слова означают, что его следует поставить в нужную форму.

Глава 1. Грамматика

Упражнение 1 (76 слов и идиом)

1) Анализ структуры предложения:

Öğleden evvel saat on birde(в 11 часов утра) Kadıköy’den Köprü’ye hareket eden vapurun güvertesinde(на палубе парома, следовавшего из Кодыкея в Копру) iki genç(два молодых человека) yan yana oturmuş (сидя) konuşuyorlardı(разговаривали).

Öğleden evvel saat on birde(обстоятельство времени) Kadıköy’den Köprü’ye hareket eden vapurun güvertesinde(обстоятельство места) iki genç(подлежащее) yan yana(обстоятельство образа действия: как?) oturmuş (обстоятельство образа действия: как?) konuşuyorlardı(сказуемое).

2) Задания:

Поставьте слова, после которых стоят две точки (..), в нужную форму.

Определённый имперфект 1 Öğle исходный пад evvel saat on birв 11 - фото 1

Определённый имперфект

1 Öğle исходный пад evvel saat on birв 11 часов утра местный пад - фото 2

1. Öğle.. (исходный пад.) evvel saat on bir..(в 11 часов утра) (местный пад.) Kadıköy.. (апостроф + исходный пад.) Köprü.. (апостроф + направительный пад.) hareket etmek..(причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en) vapur..(на палубе парохода, следующего из Кадыкёя в Копру) (родительный пад.) güverte.. (3 л. ед. ч. + буфер перехода в падежи для 3-х лиц + местный пад.) iki genç(подлежащее) yan yan.. (направительный пад.) oturmak..(причастие прошедшего вр. -mış/-miş/-muş/-müş) (два молодых человека, рядом с друг другом сидев, разговаривали) konuşmak.. (определённый имперфект) (сказуемое).

2. Öğle.. (исходный пад.) evvel saat on.. (местный пад.) (в десять часов утра) Moskova.. (апостроф + исходный пад.) çok uzak o lmamak .. (причастие настоящего-прошедшего вр. – (у) an/– (у) en, отриц. ф.) (в расположенном недалеко от Москвы) bir kır ev.. (3 л. ед. ч. + буфер перехода в падежи для 3-х лиц + местный пад.) (загородном доме) iki genç kız(две молодые девушки) yan yan.. (направительный пад.) (2 молодые девушки) oturmak .. (причастие прошедшего вр. -mış/-miş/-muş/-müş) (сев рядом друг с другом) konuşmak.. (определённый имперфект) (разговаривали).

3. Öğle.. (исходный пад.) evvel saat dokuz.. (местный пад.) (в девять часов утра) Moskova.. (апостроф + исходный пад.) İstanbul.. (апостроф + направительный пад.) gitmek .. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en) bir araba.. (местный пад.) (в машине, едущей из Москвы в Стамбул) iki arkadaş(два приятеля) yan yan.. (направительный пад.) (рядом с друг другом) oturmak .. (причастие прошедшего вр. -mış/-miş/-muş/-müş) (сев) konuşmak.. (определённый имперфект) (разговаривали).

4. Öğle.. (исходный пад.) evvel saat sekiz.. (местный пад.) (в восемь часов утра) Moskova.. (апостроф + исходный пад.) Novgorod.. (апостроф + направительный пад.) gitmek .. (причастие настоящего-прошедшего вр. -an/– en) tren.. (местный пад.) (в поезде, следовавшем из Москвы в Новгород) iki genç kadın yan yan.. (направительный пад.) (две молодые женщины рядом друг с другом) oturmak .. (причастие прошедшего вр. -mış/-miş/-muş/-müş) (сев) konuşmak.. (определённый имперфект) (разговаривали).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Турецкий язык. Выражения, обогащающие речь на примере прозы (упражнения). Книга 1»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Турецкий язык. Выражения, обогащающие речь на примере прозы (упражнения). Книга 1» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Турецкий язык. Выражения, обогащающие речь на примере прозы (упражнения). Книга 1»

Обсуждение, отзывы о книге «Турецкий язык. Выражения, обогащающие речь на примере прозы (упражнения). Книга 1» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x