Если эти данные и преувеличены, однако, из них становится ясно, что Кавказ в лингвистическом отношении представлял и представляет своего рода сокровищницу. Стремление овладеть этой сокровищницей обнаружилось еще в XVIII веке, продолжается и ныне. Пионерами в деле изучения языков Кавказа были русские академики Гюльдненштедт и Паллас, которые, однако, удовлетворяя запросам своего века, века собирания и каталогизации языков, ограничились составлением лексических «коллекций».
«Введение в изучение языка»
Б. Дельбрюкъ. СПб. 1904 г.
Деятельное участие по приглашению Палласа принял в составлении «Сравнительного словаря» БакмейстеръГартвигъ Людвигъ Христианъ – умер в 1806 году. Работая в Академии Наук Российской Империи, собравший огромный материал для сравнительного словаря всех языков земного шара, которым пользовались многие ученые России и других стран. Бакмейстер в 1770-х годах являлся «идеологом и вдохновителем» к собиранию материала обо всех языках мира, обратился к ученым всех стран с воззванием на латинском, русском, французском и немецком языках, прося их доставить ему образцы всевозможных языков. Также для академиков Лепехина, Палласа и других, отправлявшихся в путешествия по России, он составлял особую индивидуальную подробную программу и наставления к собиранию лингвистических материалов. Особенно много материалов собрал Гюльденштедтъ по языкам Кавказа и смежных стран: грузинскому (говоры картвельский, мингрельский, суанский), чеченскому, ингушскому, тушинскому, лезгинскому и его диалектам, казикумыкскому, андскому, акушинскому, кабардинскому и абхазскому, афганскому, осетинскому, персидскому, курдскому, татарскому и т. д. Также к собиранию языков для сравнительного словаря были подключены лучшие умы второй половины XVIII века такие как: епископъ Дамаскинъ; Бюшингъ; Iеригъ; Щепотьевъ; Мюнтеръ; Баузе; Родионовъ; Фоминъ; Черкасовъ; Палласъ; Георги; Гмелинъ; Фалькъ; ЛепехинъМатериалы Бакмейстера легли в основу «словаря всех языков», составленного и изданного Екатериной II. Как писала императрица в письме доктору Циммерману 9 мая 1785 года о своем стиле над словарем: «…составила реестр от двух до трех сот коренных русских слов, которые велела перевести на столько языков и наречий, сколько могла их найти: их уже более двух сот. Каждый день писала я по одному из своих слов на всех мною собранных языках…».Словарь Екатерины, сделался предметом обсуждения многих ученых в разных концах мира и живого обсуждения в научной литературе. Рецензии на него написали: Краусъ, Бютнеръ, Рюдигеръ, Хагеръ, Вольней, Добровский, Альтеръ, Фра Бартоломео. Рецензенты восхищались, небывалым по полноте научным трудом. Императрица сама, лично рассылала первые экземпляры словаря иноземным дворам и ученым, в Санкт-Петербурге же поступило на продажу только 40 экземпляров. Сама Екатерина была не очень довольна редакцией этого издания. Тем не менее «сравнительный словарь» Екатерины II оживил научную жизнь того времени.
Уверенно полагаю, что на основе выше изложенного материала смело можно утверждать, что первооткрывателем чеченского языка для мирового научного сообщества является Екатерина II императрица Российского государства, а не как ранее ошибочно предполагалось генерал Услар или генерал Бартоломей или Шифнер середина 19 века. Простая арифметика. Паллас Симеон, Христиан Бакмейтер и Иоганн Гюльденштедт по инициативе Екатерины II опередил более чем на 70 лет ранее начали основательную работу с чеченским языком.
Судя по всему из-за недовольства Екатерины II первой редакцией двухтомника «Сравнительных словарей всех языков и наречий»1 том 411 страниц, 2 том 481 страниц. Ровно через год, вышли четыре тома «Сравнительных словарей всех языков и наречий по азбучному порядку расположенных»1 том 458 страниц, 2 том 498 страниц, 3 том 520 страниц, 4 том 618 страниц. Но скорее всего Екатерина и эту версию посчитала недостаточно удовлетворительной.
«Сравнительные словари всѢхъ языковъ и нарѢчий, собранные десницею всевысочайшей особы»
Часть перьвая. СПб. 1787 год. Петръ Симонъ Палласъ. 411 страниц.
Ея Императорское Величество сама благоволила трудиться в произведении сего наук приращения. От Ея десницы бытописание отечества получило новый свет, а всеобъемлющий Ея разум, при толь многих важных делах, в краткое время, остающееся для Ея отдохновения, обращен был и на сравнение языков всех на земли обитающих народов. В 1784 году придприяла Ея Императорское Величество по собственному Своему начертанию собирать Словарь всех известных языков. В Ея одном наипространнѣйшемъ Владѣнїи, не щитая мало разнствующие между собою нарѣчия, говорятъ болѣе нежели шестьюдесятью языками, из коих многїе, наипаче въ Кавказѣ и Сибири, ученымъ по нынѣ еще вовсе неизвѣстны.
Читать дальше