Сборник - Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции

Здесь есть возможность читать онлайн «Сборник - Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2022, ISBN: 2022, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборник включено 47 статей, подготовленных на основе избранных докладов IX международной научной конференции «Проблемы литератур Дальнего Востока», организованной Санкт-Петербургским государственным (РФ) и Нанкинским (КНР) университетами при поддержке Штаб-квартиры Институтов Конфуция. Конференция, посвященная 380-летию со дня рождения выдающегося китайского писателя Пу Сунлина, прошла в онлайн-формате в Санкт-Петербурге 28-30 января 2021 г. Статьи охватывают широкий спектр теоретических проблем, связанных с изучением классических и современных литератур Китая, Японии, Кореи, Вьетнама, Монголии, а также литературных связей России со странами Дальнего Востока.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Подводя итоги, можно сказать, что академик В. М. Алексеев посвятил свою жизнь исследованиям и переводам «Ляо Чжая» по самым разным причинам, но сводятся они, в конечном счете, к одному – это диалог двух душ, преодолевший время и пространство, диалог Алексеева и Пу Сунлина. В «Речных заводях» есть фраза «каждый миг искать встречи, находясь друг от друга за тысячу ли, и сердцем тянуться друг к другу всю жизнь, от рождения до смерти». В. М. Алексеев и Пу Сунлин, китайский господин Ляо Чжай, жили в разное время, в разных странах, принадлежали к разным народам, но благодаря их духовной связи Алексееву удалось превратить в высшей степени китайское произведение «Ляо Чжай» в книгу, понятную и близкую широкому кругу русских читателей; стать «Ляо Чжаем на русской почве» [8, с. 18]. Именно в этом кроется секрет успеха Алексеева в исследовании «Ляо Чжая».

Литература

1. 李绪兰,岳巍. 《聊斋志异》在俄罗斯的翻译和阿氏译本的影响 // 蒲松龄研究. 2008. 第3期. 页26–33. [ Ли Сюйлань, Юэ Вэй . Переводы «Ляо Чжай чжи и» на русский язык и влияние переводов Алексеева // Пу Сунлин яньцзю, 2008, № 3. С. 26–33.] (На кит. яз.)

2. 马克思,恩格斯. 全集. 第30卷. 北京:人民出版社. 1975. 页748. [ Маркс К., Энгельс Ф. Полное собрание сочинений. Том 30. Пекин: Жэньминь чубаньшэ, 1975. С. 748.] (На кит. яз.)

3. 李福清. 聊斋志异在俄国—阿列克谢耶夫与聊斋志异的翻译和研究 // 汉学研究 通讯. 2001. 第20:4期. 页28–42. [ Рифтин Б. Л. «Ляо Чжай чжи и» в России: перевод и исследование Алексеева «Ляо Чжай чжи и» // Ханьсюэ яньцзю тунсюнь, 2001, № 20 (4). С. 28–42.] (На кит. яз.)

4. M·B·班科夫斯卡娅. 聊斋的朋友与冤家 // 蒲松龄研究. 2003. 第1期. 页128–140 [ Баньковская М. В. Друзья и недруги Ляо Чжая // Пу Сунлин яньцзю, 2003, № 1. С. 128–140.] (На кит. яз.)

5. K·丘可夫斯基. 编辑“世界文学”丛书时的高尔基 // 高尔基研究年刊. 1947. 页128–139. [ Чуковский К. И. Горький в годы работы редактором «Всемирной литературы» // Гаоэрцзи яньцзю нянькань, 1947. С. 128–139.] (На кит. яз.)

6. Алексеев В. М. Китайская литература. Избранные труды. М.: Наука, 1978.

7. Костюхин Е. А. Типы и формы животного эпоса. М.: Наука, 1987.

8. Пу Сунлин . Странные истории из Кабинета Неудачника (Ляо Чжай чжи и) / пер. с кит. В. М. Алексеева. СПб.: Центр «Петербургское Востоковедение», 2000.

9. H·别尔嘉耶夫. 俄罗斯思想. 北京:三联书店. 1995. [ Бердяев Н. А. Русская идея. Пекин: Саньлянь шудянь, 1995.] (На кит. яз.)

10. Иванов В. И. Родное и вселенское. М.: Республика, 1994.

11. Серова С. А. Театральная культура Серебряного века в России и художественные традиции Востока (Китай, Япония, Индия). М.: Институт востоковедения РАН, 1999.

12. Алексеев В. М. Китайская народная картина. М.: Наука, 1966.

13. 瓦·米·阿列克谢耶夫. 1907年中国纪行 / M·B·班科夫斯卡娅,李福清前言. 昆明:云南 人民出版社. 2001. [ Алексеев В. М. Дневники путешествия в Китай 1907 г. / вступ. ст. Баньковской М. В., Рифтина Б. Л. Куньмин: Юньнань жэньминь чубаньшэ, 2001.] (На кит. яз.)

14. Алексеев В. М. Трагедия конфуцианской личности и мандаринской идеологии в новеллах Ляо Чжая // ИАН СССР. Серия VII. Отделение общественных наук, 1934, № 6. С. 437–454.

15. Муратов Х., Буров М. Лжеученый в звании советского академика // Правда, 1938, № 148. С. 4.

References

1. Li Xulan, Yue Wei. “Liao Zhai zhi yi” translations in Russia and the influence of Alexeyev’s translations. Pu Songling yanjiu , 2008, no. 3. P. 26–33. (In Chinese)

2. Marx K., Engels F. Collected works . Vol. 30. Beijing, Renmin chubanshe, 1975. (In Chinese)

3. Li Fuqing (Riftin B. L.). Liao Zhai zhi yi in Russia – Alexeyev’s translations and his study of Liao Zhai zhi yi. Hanxue yanjiu tongxun , 2001, no. 20 (4). P. 28–42. (In Chinese)

4. Bankovskaia M. V. Friends and foes of Liao Zhai. Pu Songling yanjiu , 2003, no. 1. P. 128–140. (In Chinese)

5. Chukovsky K. I. Gorky in the years of his editorial work in “World literature” / transl. by Lei Ranyi. Gaoerji yanjiu niankan , 1947. P. 128–139. (In Chinese)

6. Alexeyev V. M. Chinese literature. Selected works . Moscow, Nauka Publ., 1978. (In Russian)

7. Kostyukhin E. A. Types and forms of animal epic . Moscow, Nauka Publ., 1987. (In Russian)

8. Pu Songling. Strange stories from a studio of the Unlucky (Liao Zhai zhi yi) / transl. by Alexeyev V. M. St. Petersburg, St. Petersburg Centre for Oriental Studies Publ., 2000. (In Russian)

9. Berdyaev N. A. The Russian idea . Bejing, Sanlian shudian, 1995. (In Chinese)

10. Ivanov V. I. National and universal . Moscow, Respublika Publ., 1994. (In Russian)

11. Serova S. A. The atrical culture of the Silver age in Russia and artistic traditions of the East (China, Japan, India) . Moscow, Institute of Oriental Studies of the Russian Academy, 1999. (In Russian)

12. Alexeyev V. M. Chinese folk painting . Moscow, Nauka Publ., 1966. (In Russian)

13. Alexeyev V. M. Diary of a journey to China in 1907 / introduction by Bankovskaia M. V., Rif-tin B. L. Kunming, Yunnan renmin chubanshe, 2001. (In Chinese)

14. Alexeyev V. M. The tragedy of a Confucian personality and scholar-ofifcials’ ideology in the stories of Liao Zhai. Bulletin of the Academy of Sciences of the USSR, Series VII, Division of Social studies , 1934, no. 6. P. 437–454. (In Russian)

15. Muratov H., Burov M. A fake scholar with a title of a Soviet academician. Pravda , 1938, no. 148, p. 4. (In Russian)

Перевод Д. А. Потапенко

Недостижимые идеалы: между сатирой и утопией в иных мирах «Ляо Чжая»

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции»

Обсуждение, отзывы о книге «Проблемы литератур Дальнего Востока. Труды IX международной научной конференции» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x