Владимир Угличин - Великое переселение и тайны народа айну

Здесь есть возможность читать онлайн «Владимир Угличин - Великое переселение и тайны народа айну» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2021, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Великое переселение и тайны народа айну: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Великое переселение и тайны народа айну»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В данной книге раскрываются главные тайны народа айну: действительно ли они являются представителями белой расы, как они оказались на Сахалине и Курильских островах, откуда, когда и с какой целью пришли, существуют ли у айну родственные связи с другими народами и к какой языковой семье они относятся? Ученые до сих пор не могут дать однозначных ответов.

Великое переселение и тайны народа айну — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Великое переселение и тайны народа айну», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

• санкэ — спускать, (санки);

• хум — шум;

• кошуку — кошка;

• сукотена — скотина, корова;

• итоко — исток;

• эаскай — пускай, мочь (модальный глагол для совершения действия);

• кури — облако;

• утари — люди, народ (твари);

• пумпу — дитя (пупсик) от слова «пуп»;

• наа — ещё (русская частица на в значении — возьми еще);

• се — место для сидения (сесть);

• рай — умирать (рай);

• рус — шкура, кожа, мех (русалка, руно, рубище);

• ре — имя (речь);

• итак — речь, слово (толк, толковать);

• чат — чадить, дымить;

• комкэ — сгибать, (комкать);

• е — говорить, сказать (ересь).

Омонимы — это слова, одинаковые по написанию, но разные по значению. В качестве примера можно привести слово «брак». Это древнерусское слово происходит от словосочетания «брать невесту», поэтому «брак». Когда Петр I начал увлекаться Голландией, в нашу страну хлынули слова-«иностранцы», в том числе и слово «брак», в переводе — «некачественная продукция». Вот этот голландский «брак» опошлил наше святое слово «брак» (супружество молодых людей). Но глядя на печальную современную статистику по разводам семейных пар, эти слова из омонимов стали постепенно превращаться в синонимы. Кстати, в китайском языке можно обнаружить множество вульгарных «русских» слов, которые в их речи имеют иное значение.

Итак, попытаемся найти омонимы и близкие по написанию слова, сопоставляя айнский и русский языки:

нэтак — боже мой (в быту мы говорим: «О боже мой, не так!»).

чуп — солнце. В праславянском «чуп» — столб или столп. В русском — чуб (так как в айнском языке нет звонких звуков). Эти слова объединяет один смысл — все эти предметы воспринимаются как находящиеся сверху.

упать — снег. Так и хочется заметить, чтобы снегу появиться, он должен упасть.

рика — кит, жир, жирное мясо.

хумпэ — кит (диалект Хоккайдо) означает «шумное существо», (хум — «шум», пэ — «существо»). Айны острова Хоккайдо воспринимали кита в созерцательно-отстраненном восприятии.

не — (глагол связка, айн.), «не» — (отриц. частица русск.).

Стословный список Сводеша

Существует стословный список базовой лексики Сводеша. Попытаемся определить процент совпадений в двух заявленных языках. Сходство подобных слов обнаруживается при сопоставлении. Может быть, мы обнаружим убедительные доказательства родства данных языков? Айнский язык имеет более 20 диалектов. В поиске схожестей будем опираться на многие речевые разновидности, но чаще всего на сахалинский «райчишка» и курильско-камчатский говор.

Основными источниками сведений об этих диалектах являются словари С. П. Крашенинникова и Б. Дыбовского, где описывается лексика и дается грамматика на примере целых фраз. Следует оговориться, что при составлении списка Сводеша не брались во внимание слова, заимствованные айнами из японского, алтайских и других языков. В скобках указаны русские слова, близкие по написанию и значению.

Красным цветом отмечены лексические схожести высокого уровня, зелёным — среднего уровня, желтым — низкого уровня.

Итак, подведем итоги:

— Схожести высокого уровня — 9

— Схожести среднего уровня — 24

— Схожести низкого уровня — 18

По мнению М. Сводеша, если в стословном списке обнаружатся 17 и более схожих слов, которые являются наиважнейшими в жизни любого народа, то это будет считаться убеди-тельным доказательством родства данных языков. Как видно из результатов, русский и айнский языки являются дальними «родственниками».

Сопоставление звуков айнского и русского языков

Одинаковое произношение звуков двух языков, как прави-ло, указывает на их дальнее или близкое родство. Говорить на айнском языке было непосильной задачей для японцев, и это понятно, языки абсолютно «неродственные» между собой.

А теперь сравним звуки айнского и русского языков: Согласно фонологическим сведениям, звуки айнского языка

— «а, в, и, й, к, м, н, о, п, с, т, у, х, э» — произносятся как

русские.

— «б, д, г, л, з, ж» — не используются и не являются фонетически значимыми, произносятся только в качестве исключения при произношении заимствованных слов. Врач и филолог М. М. Добротворский первым разъяснил влияние суровой сахалинской природы на звуки айнской речи. Он писал, что « в сорокаградусные морозы температура в жилищах айнов не поднималась выше минус 15 градусов по Цельсию ». Действительно, произносить звонкие звуки (б, д, г, з) в сильные морозы крайне затруднительно. Можно сделать вывод, эти звуки со временем просто выродились.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Великое переселение и тайны народа айну»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Великое переселение и тайны народа айну» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Великое переселение и тайны народа айну»

Обсуждение, отзывы о книге «Великое переселение и тайны народа айну» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x