Как видно из вышеизложенного (раздел 6.2.1), перебивания и наложения речевых отрезков могут интерпретироваться как способ управления беседой. Представляется, что отцы больше стремятся к управлению беседой, чем матери (что соответствует результатам исследований бесед взрослых), а оба родителя пытаются больше контролировать разговор с дочерьми, чем с сыновьями. Девочкам в неявном виде дают понять, что их можно чаще перебивать и что у них меньше права на высказывание, чем у мальчиков.
Вежливость – это еще один параметр коммуникативной компетенции, где мы можем обнаружить половые различия (см. раздел 6.3). Исследование детского языка сосредоточилось на способах, с помощью которых родители обучают детей вежливому языку, например приветственным формулам и слову спасибо. Глисон [Gleason 1980] изучала родителей и детей в естественных и экспериментальных условиях. Ее интересовало, насколько явственно проходит обучение формулам вежливости. Она выявила, что родители очень настойчивы в желании обучить детей необходимым социальным реакциям, особенно таким словам, как thank you. Родители обращались и с девочками, и с мальчиками одинаково, но предлагали разные модели обучения: матери использовали гораздо более вежливую речь, чем отцы. Таким образом, хотя и девочек, и мальчиков принуждали к использованию вежливых форм, дети видели, что из взрослых именно женщины больше всего сами употребляли эти формулы. Одно значимое отличие, наблюдаемое среди детей, заключалось в том, что мальчики были больше склонны к спонтанному приветствию исследователя, чем девочки (41 %: 18 %). Причина этого может также крыться в наблюдениях детей за поведением взрослых: в беседе мужчины имеют привычку брать инициативу в свои руки.
Вежливость – важный параметр речевого акта, выражающего просьбу. Просьба может варьировать от прямолинейного императива: Give те a pound (Дайте мне фунт) до более вежливого (благодаря учету потребностей «лица» адресата – см. раздел 6.3), Would you lend те a pound? (Не могли бы Вы дать мне взаймы фунт?).
Уолтерс [Walters 1981] наблюдал просьбы тридцати двух двуязычных детей в четырех различных контекстах. Он не нашел существенных различий в отношении пола говорящего, но пол адресата имел значимую корреляцию с вежливостью выражения просьбы. Дети в исследовании были более вежливы, когда адресатом была женщина, и менее вежливы, когда адресатом был мужчина.
Основная функция модального выражения I think — выражать личную неуверенность или уважение. Используя I think , чтобы выразить уважение, снизить силу утверждения и таким образом принять во внимание потребности «лица» адресата, говорящие маркируют свою речь как более вежливую. Рассмотрим следующие примеры: It’s a beech tree I think – Это – буковое дерево, я думаю (реплика матери, которая не соглашается с ребенком). В таком примере фраза I think смягчает силу отрицательной эмоции высказывания. В работе по усвоению детьми модальных выражений Перкинс [Perkins 1983] выявил, что выражение I think значительно чаще использовалось девочками (61,3 %), чем мальчиками (38,7 %). По мнению исследователя, данный вывод подтверждает идею о том, что девочки, усваивая коммуникативную компетенцию, учатся быть некатегоричными.
Немаловажному вопросу о существовании отдельного женского стиля посвящены две работы по исследованию детской речи. Это работы Хаас [Haas 1978] и Эдельски [Edelsky 1976]. Хаас [Haas 1978] проанализировала речь 4-, 8– и 12-летних детей в однополых и смешанных парах. При общении в однополых парах мальчики в основном говорили о спорте и о том, что где находится, в то время как девочки говорили больше о школе, о себе, своих желаниях и потребностях. Сравнение общения в смешанных парах, проведенное Хаас, также выявило различие, связанное с предметом обсуждения. Тема спорта главным образом ассоциировалась с мальчиками. Мальчикам также было свойственно использование звуковых эффектов (например, brrmm brrmm, goes the car — имитация шума, создаваемого движущимся автомобилем) и более прямых просьб. Девочки больше смеялись и использовали более короткие формы (например, okay, that’s a good idea – хорошо, хорошая идея). Смех девочек был намного заметнее во время общения с мальчиками, нежели в общении между собой, – при беседе друг с другом они смеялись вдвое меньше. Хаас отмечает, что, видимо, мальчики были инициаторами шуток, а девичий смех был реакцией на них. Смех также может рассматриваться как отличительный признак, характеризующий поведение девочек, и, соответственно, больше проявляющийся во время общения с мальчиками. Как девочки, так и мальчики корректировали свое речевое поведение при общении в смешанных парах, но девочки больше приспосабливались к мальчикам, а не наоборот.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу