Array Антология - Гендер и язык

Здесь есть возможность читать онлайн «Array Антология - Гендер и язык» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2005, ISBN: 2005, Издательство: Литагент Знак, Жанр: Языкознание, Культурология, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Гендер и язык: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Гендер и язык»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В антологии представлены зарубежные труды по гендерной проблематике. имевшие широкий резонанс в языкознании и позволившие по-новому подойти к проблеме «Язык и пол» (книги Дж. Коатс и Д. Тайней), а также новые статьи методологического (Д. Камерон), обзорного (X. Коттхофф) и прикладного характера (Б. Барон). Разнообразные подходы к изучению гендера в языке и коммуникации, представленные в сборнике, позволяют читателю ознакомиться с наиболее значимыми трудами последних лет. а также проследил, эволюцию методологических взглядов в лингвистической гендерологин.
Издание адресовано специалистам в области гендерных исследований, аспирантам и студентам, а также широкому кругу читателей, интересующихся гендерной проблематикой.

Гендер и язык — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Гендер и язык», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

29

Святой Грааль – по преданию, чаша, из которой Иисус Христос пил на Тайной Вечере, впоследствие переданная Иосифу Аримафейскому; упоминается в легендах о короле Артуре. – Примеч. перев.

30

Я вернулась к показателям Траджилла для сохранения последовательности изложения (например, показатель 100 также демонстрирует вариант самого престижного произношения).

31

Употребление s в данном случае типично для нелитературного варианта, так как в английском литературном языке глагол принимает данное окончание только в третьем лице единственного числа в настоящем простом времени. – Примеч. перев.

32

Частотность переменной была невысокой, и поэтому показатель может быть недостоверным.

33

Thunderbird – у американских индейцев мифическая птица, которая приносит гром.

34

Холмс применяет термин facilitator для обозначения тех, кто выступает ответственными за гладкий процесс протекания общения, например, интервьюер на радио и телевидении, руководитель дискуссий, преподаватель, хозяин дома, принимающий гостей.

35

Tannen D. You Just Don’t Understand: Women and Men in Conversation. N. Y., Ballantine Books, 1990.

36

4 июля – национальный праздник США – День Независимости (здесь и далее – Прим, перев.).

37

Брат сравнивает раны Джимми с проколом на шине велосипедного колеса.

38

Blue collar – «синий воротничок» – рабочий.

39

Вертикальная линия означает наложение речевых отрезков, т. е. собеседники говорят одновременно.

40

Придумывает себе имя по аналогии с именем главного героя детского сериала «Бэтмэн» (от англ. Batman – «человек – летучая мышь»).

41

Друг Бэтмэна в том же сериале.

42

Человек, защищающий неправильное положение вещей.

43

Софтбол (от англ, softball ) – разновидность бейсбола. «Софтбольные» вопросы – вопросы из вежливости (без «подковырки»).

44

Военное училище в США.

45

В данном слове, произносимом девочкой, слышатся английские слова «горький» и «масло».

46

Это английская скороговорка на звуки «б» и «т»: Betty bought a bit of bitter butter and she said, «This butter’s bitter. If I put it in my batter, it will make my batter bitter». So she bought a bit of butter better than the bitter butter…

47

Английская скороговорка «Peter Piper picked a peck of pickled peppers».

48

Куонсетский модуль (Quonset hut ( амер .)) – постройка из гофрированного железа для временного проживания или хозяйственных нужд. Впервые были применены в 1941 г. в местечке Куонсет-Пойнт, от которого и получили свое название.

49

Хэллоуин (Halloween) – канун Дня всех святых, 31 октября.

50

Работа юриста в США и некоторых других странах оплачивается в соответствии с количеством затраченных на нее часов.

51

Английское выражение «I am sorry» буквально означает «мне жаль», «сожалею», однако оно часто используется как извинение и соответствует русской речевой формуле «извините».

52

Девочка написала: «Гш sorry that Grandfather died». Фраза «Гш sorry» может быть истолкована двояко: «мне жаль (я сожалею)…» или «прошу прощения (я раскаиваюсь)…».

53

Одно из значений англ. слова tart — «уличная девка».

54

Микки Руни – американский комедийный актер.

55

Джон Уэйн – американский актер, исполнитель главных ролей в классических американских вестернах, эталон мужественности.

56

Перевод главы выполнен К. А. Кирилиным.

57

Непереводимая игра слов: bull – бык, глагол to doze – дремать, bulldozer (прямой перевод – «бульдозер») может быть переведено как «спящий бык».

58

Бумер — «резиновый человек» – популярный герой американских комиксов.

59

В американской системе образования оценки обозначаются буквами. Высшая оценка – «А».

60

Baron В. Geschlossene Gesellschaft: Gibt es geschlechtsspezifische Unterschiede im universitaren Fachgesprach? // Gender Studies an der Universitat Konstanz. Vort-ragsreihe im Sommersemester 1996 / Frauenrat der Universitat Konstanz. Konstanz, 1996. S. 114–129.

61

[Trömel-Plötz 1982], цит. по: [Samel 1995].

62

Там же.

63

Спенсер Е. Кахилл [Cahill 1980] выявил, что не только окружение (воспитатели, СМИ и т. и.), но и сами дети играют в этом процессе активную роль.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Гендер и язык»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Гендер и язык» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Гендер и язык»

Обсуждение, отзывы о книге «Гендер и язык» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x