По еврейской традиции полностью это слово писать нельзя.
Фельдмаршал, командующий Египетским экспедиционным корпусом; логично – ведь в это время Палестина была под британским мандатом.
Кстати, находится она рядом: между Гагарина и Пироговской.
http://kruk.odessa.ua/
http://storage.kruk.odessa.ua/book_oz/odess_ru/razdel2.pdf
http://baza.vgdru.com/1/26967/
http://obodesse.at.ua/publ/bazarnaja_ulica/1–1–0–174
http://ru.wikipedia.org/wiki/Арнаут
http://world-art.ru/lyric/lyric.php?id=9534
Интересно, если бы Бялику – назвали ли бы его именем нынешнюю улицу Бунина?
Хотя консервативные англичане с рубежа XVI–XVII веков изменили язык меньше, чем русские, но творчество Эйвонского Барда пришлось как раз на этот рубеж.
Первое издание книги с предисловием переводчика – Владимира Евгеньевича Жаботинского – вышло в 1911-м году.
Первая – большое число отсылок к еврейскому религиозному наследию, мало знакомому большей части современных израильтян (В.В., А.В).
http://rjews.net/zoya-kopelman/articles/bialik-posleslovie.html
http://eleven.co.il/article/10652
Поразительное совпадение этих двух фактов у Бялика и Маяковского. Кстати, Маяковский читал наизусть отрывки из переломной в творчестве Бялика поэмы «Сказание о погроме».
Дословно – дом толкования. Это не хедер – еврейская религиозная начальная школа для мальчиков с трёх лет – и не иешива – высшее религиозное заведение, а место, где любой член общины мог в свободное время изучать Тору, но юноши делали это постоянно, с усердием отшельников.
Причины взаимной неприязни этих двух религиозных групп – тема отдельного и сложного разговора; скажем только, что в основе лежит истребление еврейского «среднего класса» при Хмельницком.
Бедность детства и юности заставила его заниматься разнообразными делами, чтобы избежать нужды в зрелые годы; в фильме «Щит и меч» сказано: «Молодость – это время обеспечить старость».
См., например, «бэт», «каф», «нун» и «пэй» http://ulpanet.netzah.org/bukvar/alf.php
Повторим информацию из главы 4: до революции в Одессе ежегодно издавалось около 600 изданий, около 60 местных газет и примерно 30 журналов.
Увы, в Интернете этот фрагмент письма пока доступен только в составе вышеупомянутого некролога Бялика, написанного Ходасевичем.
Книга Наппельбаума «От ремесла к искусству» в Интернете, похоже, отсутствует. Но рассказ о фотосъёмке Ульянова цитируют часто. В качестве примера указываем http://yarman-yan.livejournal.com/15844.html
Нацисты очень заботились о снижении себестоимости этого процесса и тщательно рассчитывали расходы на одного убитого. Для немцев они решали задачу проще, высылая счета за казнь родственникам убитого; евреев планировали истребить всех – и для них такой «хозрасчёт» не работал. Пришлось использовать всю индустриальную мощь 3-го Рейха.
В частности, выжили наши бабушка и дедушка по материнской линии, хотя годовалую бабушку родители прятали на чердаке и все боялись, что своим плачем она привлечёт погромщиков.
Тем же размером написана и поэма «В городе резни». Даже Жаботинский при переводе вынужден был изменить размер.
Впрочем, недоброжелатели утверждают, что йеменские евреи во время операции «Ковёр-самолёт» (июль 1949 – сентябрь 1950) пытались разводить костры в самолётах, эвакуирующих их в Израиль, так что косности и им было не занимать.
Припоминаете: «У меня с советской властью возникли за последний год серьёзнейшие разногласия. Она хочет строить социализм, а я не хочу. Мне скучно строить социализм».
«Блеснём эрудицией» – по поручению Константина Сергеевича Алексеева – Станиславского – его художественным руководителем был Евгений Багратович – Багратионович – Вахтангов. Кстати, если «Станиславский» – обычный псевдоним, порождённый нежеланием смешивать успешную коммерческую деятельность члена семьи производителей канители – тонких нитей из цветных металлов – и участника внедрения новых технологий этого производства с любительским развлечением на сцене, то разночтение отчества Вахтангова связано с историей всего Закавказья. Баграт – основатель первого приемлемо документированного грузинского государства – принадлежал скорее всего к одному из племён, вошедших впоследствии в армянский народ. Потомки Баграта – Багратионы – правили Грузией едва ли не дольше, чем представители всех прочих тамошних знатных родов вместе взятые. Да и после того, как Георгий XII Ираклиевич Багратион в конце 1800-го года с трудом добился вхождения Грузии в состав Российской империи, многие члены этой семьи отменно проявили себя на новой службе – вспомним хотя бы героя войн с Наполеоном Карловичем Бонапартом генерала от инфантерии Петра Ивановича Багратиона! Поэтому носитель обычного для армян, но довольно редкого для грузин имени Баграт при переезде в центральную часть России предпочёл назваться, по сути, собственным потомком, чтобы приобщиться к славе хорошо известного русским грузинского рода.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу