Я посылаю вам безвозвратный депозит в 200 долларов, который будет зачтен мне за аренду комнаты в первом семестре.
Я также сознаю, что Языковой центр поставит в известность иммиграционную и натурализационную службу Соединенных Штатов Америки в случае, если я приеду в США без соответствующих финансовых средств или если я не буду соответствовать статусу студента, пропуская занятия.
С уважением
Dear Sir or Madam:
I would like to study in the intensive English course at your Language Center during the Fall Term of 1997. Please send me the necessary forms and documents.
I understand that the tuition at your Center is $ 990 for each six week term end books cost approximately $ 90. Living expenses are estimated to be between $ 1,465 and 1,740 foreach term. Therefore, I should have at least $ 2,545 available to ma. I agree to be responsible for these expanses.
Please help me arrange housing at your Center. I would like to reserve a shared bedroom. I understand that the cost ofвshared bedroom is $515 per term in addition to a $ 25 per term cleaning fee, a $35 utility charge, andв$50 damage deposit. I am mailing you a non-refundable deposit of$ 200 which will be applied to my first term's rent.
I also understand that the Language Center will notify the Immigration and Naturalization Service of the United States of America if I arrive in the USA without adequate funds or if I do not maintain my status by studying full time.
Sincerely yours,
________________________________________
Уважаемые господа!
Большое спасибо за письмо, в котором вы называете приблизительную стоимость моего обучения в США.
Я был бы рад возможности работать, посещая университет, чтобы заплатить за учебу, и был бы благодарен за любое предложение, которое Вы мне можете сделать в этой связи.
Мой институт готов оплатить транспортные расходы, включая стоимость авиабилетов.
Спасибо за помощь.
С уважением
Dear Sirs,
Many thanks for your letter providing me approximate estimate of the costs relating to my studies in the USA .
I would indeed welcome a chance to work while attending the University end should be grateful for any suggestions that you may offer in this respect.
My Institute is willing to provideвtravel allowance that will cover the cost of the air tickets.
Thenкyou for your assistance.
Yours faithful,
________________________________________
Уважаемые господа!
Я позволю себе обратиться к вам с просьбой пройти стажировку на вашем заводе в рамках программы Международной ассоциации по обмену студентами для получения профессионального опыта.
Меня зовут Сергей Иванов, я студент по специальности инженер-электрик. Сейчас я на четвертом курсе, а весь срок обучения – более пяти лет.
Кроме моего родного, русского языка, я говорю и пишу по-английски и по-немецки.
Мой адрес: Россия, 191001, Санкт-Петербург, Невский пр., 54, кв. 5.
Я нашел ваш завод в списке отраслей промышленности, принимающих участие в программе обмена. Я уже давно знаком с его деятельностью, и меня всегда впечатляла превосходная работа вашего предприятия. Возможность приобрести у вас производственный опыт значит для меня очень много.
Я буду очень благодарен, если вы рассмотрите мою кандидатуру на должность сотрудника одного из ваших отделов. Я согласен на любую должность, обеспечивающую прожиточный минимум.
Что касается срока стажировки, то мне хотелось бы, чтобы он не превышал нескольких недель во время летних каникул.
Очень надеюсь получить ваш ответ.
С уважением
Dear Sirs,
I take the liberty of applying forвtraining period at your Works within the scheme of the International Association for the Exchange of Students for Technical Experience.
My name is Sergey Ivanov and I am astudent in electrical engineering. I em now in my fourth year, the whole course of studies extends over Five years.
Besides my native tongue (Russian) I speak and write English and German.
My full address is as follows: 54 Nevsky Prospect, Apt. 5 St. Petersburg , 191001, Russia .
I have found your Works on the list of industries participating in the Exchange Scheme. I have been acquainted with the activities of your Works for a long time and have always been impressed by the fine work you have done. An opportunity to acquire technical experience in your Works means a great deal tome.
I would be very grateful if I could be considered a candidate for work in one of your departments. I would accept any position within a living wage.
As to the length of the training period, I realize that it is not to exceed a few weeks during the summer vacation.
I hope to hear from you.
Yours respectfully,
14. ХАРАКТЕРИСТИКИ, РЕКОМЕНДАЦИИ, АВТОБИОГРАФИИ
REFERENCES, RESUMES
Тому, к кому это имеет отношение
Я знаю г-на С. Антонова с первого курса Санкт-Петербургского университета.
По моему мнению и мнению моих коллег, он был исключительно выдающимся студентом. Его оценки всегда были высокими. Он работал серьезно и добросовестно.
Это честный, прямой, надежный и высоконравственный человек, короче, человек высоких моральных качеств.
Он хорошо ладит с людьми. Он много работает сам и в то же время требователен к другим. Как правило, он принимает верные решения.
Если у вас возникнут вопросы или вам понадобится дополнительная информация, пожалуйста, обращайтесь ко мне в любое время.
С уважением
То whom it may concern [14]
I have known Mr. S. Antonov since he was a first year student at St. Petersburg University .
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу