1 ...7 8 9 11 12 13 ...19 0.1.2.2.2 «Идеальная интерпретация»
Существенное условие «идеальной интерпретации» – её целостность: предполагается, что такая интерпретация охватывает все элементы данного художественного целого как элементы, относящиеся к единой системе, «адекватная» интерпретация – это интерпретация полная и последовательная. К такой интерпретации способен в первую очередь «идеальный читатель». Существующие образцы интерпретации авангардистских текстов в подавляющем большинстве случаев ограничиваются неполным рядом элементов (полный ряд разрушает целостность таких интерпретаций, ср. Nenzel 1994: 343 или Grygar 1989: 341), а главное внимание направлено на «содержание» текста, на то, что в нём «содержится» (а не на его язык). Этот подход противоречит, как представляется, самопониманию авангарда – что, разумеется, отнюдь не лишает этот подход права на существование.
Моя сверхзадача при анализе отдельных текстов – приблизиться, насколько это возможно, к «идеальной интерпретации», предложить такую точку зрения на авангардистский текст, которая (в принципе) способна объяснить все его элементы. Такой анализ проводится в первой и во второй главах; в третьей главе, где исследуется группа текстов, внимание сосредоточивается лишь на отдельных аспектах.
Важно отметить, что речь идёт не только (и не столько) о полном анализе отдельного текста. Поскольку делается попытка выявить наиболее глубокие уровни авангардистской эстетики и поэтики, предполагается, что последовательный аналитический разбор любого отдельного авангардистского текста может дать представление об авангардистской эстетической/идеологической программе в целом – именно потому, что значение имеют в первую очередь наиболее глубокие уровни авангардистского «дискурса», «смыслопорождающие механизмы». Анализ отдельных текстов призван подтвердить, проиллюстрировать высказываемые теоретические положения и – что более важно – придать им историко-литературную конкретность. Таким образом, вопрос репрезентативности привлекаемых материалов должен быть решён не в зависимости от той роли, которую эти факты сыграли в истории авангарда (в этом плане достаточным критерием является принадлежность данного текста или факта к истории авангардизма), но в зависимости от того, насколько успешно решается в работе задача установления фундаментальных характеристик, общих для русского и немецкого авангарда, задача выявления основополагающих категорий авангардного семиозиса. Этим объясняется и то, что речь идёт о сравнительном небольшом круге имён. Если предлагаемая концепция верна, её распространение на другие имена, тексты и факта не должно составить труда.
0.2. Методологические основания
0.2.1 Семиотика: Ч. С. Пирс
На уровне исходных семиотических понятий принято различать две терминологические традиции в семиотике. Одна из них, как известно, берёт своё начало в «Курсе общей лингвистики» Ф. де Соссюра, другая восходит к трудам американского учёного Ч. С. С. Пирса.
Многие крупнейшие мыслители ХХ века испытали влияние семиологии Соссюра и в этом смысле представляют «линию Соссюра» (даже если сознательно они на него не опирались). Это в особенности верно в отношении отечественной семиотики, представленной в первую очередь работами Тартуско-Московской семиотической школы (о советской семиотике как продолжении «линии Соссюра» см., например, Fleischer 1989) или учёными, испытавшими её влияние. Исследования, создававшиеся независимо от тартуско-московского семиотического структурализма (например, труды Л. О. Резникова и др.), оказали значительно меньшее влияние на дальнейшую разработку семиотических проблем.
В качестве терминологической и методологической основы в настоящей работе избрано семиотическое учение Ч. С. Пирса. В последние годы на Западе говорят об отказе от «парадигмы Соссюра и Греймаса», о «повороте к Пирсу» («Peircean Turn») в семиотике. Я разделяю надежды учёных на то, что этот поворот позволит установить «связи совершенно нового рода» между «философией, семиотикой и отдельными науками» (Wirth 2000: 8).
Взгляд на эстетику с позиций Пирса, как представляется, особенно актуален и даже необходим сегодня в российской науке. Если на Западе Пирса давно знают, изучают, применяют и развивают его методологию 10 10 См. избранную библиографию: Pape (1998: 2036—2040), Нёт (2001: 28—32). Высказывания Ч. С. Пирса по вопросам эстетики систематизированы в диссертации Т. А. Шульца (Schulz 1961).
, то в отечественной научной и философской традиции значение семиотики Ч. С. Пирса до сих пор не признано и не оценено, хотя ещё в 1973 г. советский философ писал, что «Пирс поставил все основные проблемы семиотической теории искусства» (Басин 1973: 160). Труды Пирса практически неизвестны в русских переводах – за исключением нескольких статей и фрагментов 11 11 В 1983 г. в сборнике «Семиотика» увидели свет фрагменты из подборки «Элементы логики. Grammatica speculativa» (Пирс 1983). В 1996 г. в журнале «Вопросы философии» (№12) были опубликованы две статьи Ч. С. Пирса – «Закрепление верования» и «Как сделать наши идеи ясными». Только в 2000 г. на русском языке вышли два тома его избранных работ; в 2001 г. в журнале «Критика и семиотика» была опубликована обзорная статья В. Нёта о Пирсе. Единственная монография, посвящённая философским, в том числе семиотическим взглядам Пирса, вышла в 1968 г. (Мельвиль 1968)
.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу