Николай Зюзгин - Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык

Здесь есть возможность читать онлайн «Николай Зюзгин - Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эта книга представляет собой сборник диалогов на русском языке с переводом слов и выражений, которые, предположительно, ученик может не знать. Учитель озвучивает диалог на английском языке с одним из учеников или последовательно с несколькими учениками в виде ролевой игры. Затем можно дать задание сделать письменный перевод части диалога на английский язык. Для репетитора это может быть одним из основных упражнений по обучению устной речи.

Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Не стоит, пожалуйста.

Слова и выражения

Извините! Excuse me!

Аптека pharmacy, chemist’s.

Вон там over there

Лучше пешком better on foot

Это займет… it’ll take…

По этой улице down the street, along the street.

Прямо straight

Высотный дом high-rise building, skyscraper.

Направо to the right

Не стоит, пожалуйста not at all, you’re welcome.

Где здесь плавательный бассейн?

– Извините! Здесь где-то плавательный бассейн должен быть, вы не знаете?

– Здесь два плавательных бассейна: один по этой улице, примерно с километр, второй вот по этой улице, примерно на таком же расстоянии. Первый бассейн длиной пятьдесят метров, там, говорят, вода морская, и там народу немного, но он дорогой. А вот тот, что по этой улице, он в длину двадцать пять метров, там всегда много купальщиков, в основном подростки, и он намного дешевле. Там и аквапарк есть, но туда вход отдельный.

– Спасибо большое!

– Пожалуйста.

Слова и выражения

Извините! Excuse me!

По этой улице Down this street, along this street;

Говорят it is said, they say;

Морская вода sea water

Купальщики swimmers

Подростки teens

Отдельный вход separate entrance

Пожалуйста any time, welcome, my pleasure;

Как проехать на Бородинское поле?

– Извините! Мне надо на Бородинское поле, там сегодня годовщина Бородинского сражения, как туда можно проехать?

– Можно на электричке от Белорусского вокзала, там есть состав, который идет до станции «Бородино». Электричка эта, правда, ходит всего два раза в день, утром и вечером. И все равно от станции до музея Бородинской битвы еще километров пять – или пешком, или на автобусе. Автобус там ходит не очень часто.

– Мне говорили, что можно от Москвы на автобусе.

– Можно и на автобусе, тоже от Белорусского вокзала. Он идет до музея Бородинской битвы, это очень удобно.

– А как доехать до Белорусского вокзала?

– На метро. Выходить вам нужно на станции «Белорусская».

– Спасибо.

– Счастливого пути!

Слова и выражения

Извините! Excuse me!

Бородинское поле Borodino field

Годовщина anniversary

Бородинское сражение Borodino battle

Электричка electric train, local train.

Состав train

Правда ( here ) although

Вон там over there

Выходить get off

Станция метро metro station

Счастливого пути happy journey

Мне надо во Владимир

– Извините! Мне надо во Владимир уехать, точнее, в Суздаль, вы не знаете, с какого вокзала?

– Это не с вокзала, а лучше на автобусе, от Восточного автовокзала. Это на Щелковском шоссе, метро «Улица Подбельского». Автобус идет через Владимир прямо до Суздаля.

– А метро далеко отсюда?

– Рядом, за углом. Вон там.

– Спасибо!

– Счастливого пути!

Слова и выражения

Извините! Excuse me!

Через Владимир via Vladimir

Рядом close

За углом round the corner

Вон там over there

Счастливого пути happy journey

Где автовокзал?

– Скажите, автовокзал где? Я, по-моему, заблудился немного.

– Автовокзал вон там, за мостом налево. У нас, вообще-то еще Южный автовокзал есть. А этот, который за мостом налево – Центральный. Вам куда надо ехать?

– В Оренбург.

– Это отсюда. Можно, конечно, и с Южного, потому что там автобус делает остановку, но вам удобнее отсюда.

– Спасибо!

– Хорошей дороги!

Слова и выражения

Автовокзал bus station, coach depot

Я заблудился I am lost

За мостом налево round the bridge to the left

Вообще-то actually

Южный автовокзал South bus station

Отсюда from here

Делает остановку makes a stop (at)

Где зоопарк?

– Извините!

– Да?

– Где здесь зоопарк? Нам сказали, что где-то здесь, но мы не можем найти.

– Вон там, через дорогу. Там есть подземный переход, вот он, видите?

– Да, спасибо. А там медведь есть?

– В зоопарке или в переходе?

– В зоопарке, конечно.

– Есть. И белый есть, и бурый есть. Бурого и покормить можно. Посетители обычно покупают печенье вон в том магазине, прямо у выхода из подземного перехода. Скажите продавщице, что это для медведя, и она даст вам его любимое печенье.

– Получается, это ручной медведь?

– Да, получается так. Он раньше в цирке работал, когда был помоложе, ездил на велосипеде. А сейчас состарился немного. Но все равно, через забор не перелезайте, потому что неизвестно, что у него на уме. Там еще ручной слоненок есть, вот его можно и погладить, и за хобот подержать, и покататься на нем.

– Спасибо!

– Всего хорошего.

Слова и выражения

Где-то здесь somewhere here

Мы не можем найти we can’t find it

Через дорогу across the road

Подземный переход underground passage

Белый медведь polar bear

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык»

Обсуждение, отзывы о книге «Диалоги по развитию навыков устной речи. Английский язык» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x