• Пожаловаться

М. Шайхынова: Интенсивный курс русского языка. Пособие для подготовки к экзамену по русскому языку в правилах, алгоритмах и практикумах

Здесь есть возможность читать онлайн «М. Шайхынова: Интенсивный курс русского языка. Пособие для подготовки к экзамену по русскому языку в правилах, алгоритмах и практикумах» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. ISBN: 978-601-04-1279-8, издательство: Казахский национальный университет имени аль-Фараби Литагент, категория: Языкознание / foreign_edu / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

М. Шайхынова Интенсивный курс русского языка. Пособие для подготовки к экзамену по русскому языку в правилах, алгоритмах и практикумах
  • Название:
    Интенсивный курс русского языка. Пособие для подготовки к экзамену по русскому языку в правилах, алгоритмах и практикумах
  • Автор:
  • Издательство:
    Казахский национальный университет имени аль-Фараби Литагент
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • ISBN:
    978-601-04-1279-8
  • Рейтинг книги:
    3 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Интенсивный курс русского языка. Пособие для подготовки к экзамену по русскому языку в правилах, алгоритмах и практикумах: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Интенсивный курс русского языка. Пособие для подготовки к экзамену по русскому языку в правилах, алгоритмах и практикумах»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В пособии представлены наиболее трудные правила русской орфографии и пунктуации с комментариями и инструкциями, облегчающими их запоминание и применение. Цель авторов – помочь выпускникам профильных школ закрепить и усовершенствовать навыки правописания и подготовиться к экзамену по русскому языку. Может быть использовано на занятиях по русскому языку в школах и колледжах, а также рекомендуется для подготовки выпускников школ и колледжей к участию в Едином национальном тестировании или Комплексном тестировании абитуриентов.

М. Шайхынова: другие книги автора


Кто написал Интенсивный курс русского языка. Пособие для подготовки к экзамену по русскому языку в правилах, алгоритмах и практикумах? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Интенсивный курс русского языка. Пособие для подготовки к экзамену по русскому языку в правилах, алгоритмах и практикумах — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Интенсивный курс русского языка. Пособие для подготовки к экзамену по русскому языку в правилах, алгоритмах и практикумах», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Закрепились в русской речи и обороты из произведений А.П. Чехова: на деревню дедушке – отправить сообщение, корреспонденцию, не зная адреса; человек в футляре – человек, замкнувшийся в кругу узких, мещанских интересов, который отгородился от реальной жизни и боится нововведений и перемен.

Оставил много фразеологизмов популярный автор начала ХХ-го века Козьма Прутков, например, такие: Хочешь быть счастливым – будь им! – как жизненная установка; нельзя объять необъятное , то есть нельзя, невозможно в один момент сделать все задуманное или намеченное; заткни фонтан – грубая форма заставить замолчать.

Стало крылатым и выражение Максима Горького рожденный ползать, летать не может о лишенном возможностей, таланте человеке, который не может продвигаться вперед и достигать высот.

Среди иноязычных выраженийвыделяются фразеологизмы, как переведенные на русский язык, так и употребляющиеся без перевода.

Фразеологизмы, заимствованные из западноевропейских языков, включают в себя древнейшие заимствования, например, из латинского языка: терра инкогнито .Значительное число фразеологизмов пришло из древнегреческой мифологии: ящик Пандоры – источник несчастий, бедствий; авгиевы конюшни – сильно загрязненное место; гордиев узел – трудноразрешимое дело; дамоклов меч – постоянно угрожающая кому-либо опасность, и множество других.

Более поздними являются заимствования из западноевропейского фольклора и литературы: немецкое « разбить на голову » – победить в борьбе, французские « вернемся к нашим пенатам » – вернемся к начатой теме, « быть не в своей тарелке» – чувствовать себя неловко, « гвоздь программы» – самое значительное, интересное; английское « синий чулок » – женщина, всецело поглощенная книжными, учеными интересами. Среди заимствованных фразеологизмов различают фразеологические кальки, то есть пословно переведенные иноязычные устойчивые сочетания слов: черная дыра – нечто бездонное, куда вещь проваливается, и никто никогда не узнает, что произошло с ней в дальнейшем; не в своей тарелке – не в обычном для себя положении; время – деньги – девиз прагматиков и предпринимателей, призывающих не тратить время впустую, желтая пресса – низкопробная, лживая, падкая на всякого рода дешевые сенсации печать, смешать карты – разрушать чьи-либо планы; задняя мысль – скрытое намерение, тайный умысел; принимать за чистую монету – считать истинной правдой, воспринимать всерьез.

Существуют фразеологизмы, которые употребляются в русском языке без перевода: Finita la comedia(финита ля комедия) – конец чего-либо; de jure(де-юре) – юридически, «по праву, по закону» и де facto(де-факто) – фактически, «на деле»; шерше ля фам(ищите женщину) – восклицают всякий раз, когда считают, что скрытой виновницей неясного, запутанного дела является дама; модус вивенди– (в калькированном виде) образ жизни; c’est lá vie ( сэ ля ви) – такова жизнь; postscriptum (P.S.) – постскриптум, «после написанного», «приписка к письму» после заключительных его строк; NB– нота бене (нотабена), обратить особое внимание, проставляется на полях книги или документа, чтобы обратить внимание на это место; идея фикс– трудно осуществляемая идея, «неотвязчивая мысль»; secondhand(секонд хэнд) – бывший в употреблении; alma mater(альма матер) – неформальное студенческое название учебных заведений; бомонд– избранное аристократическое общество. Оно употребляется для подчеркивания презрительного отношения к излишнему комфорту в быту и указывает на духовное достояние человека, его невещественное богатство («истинное богатство человека – в его знаниях и уме»), а также имеется в виду небольшая, необременительная собственность.

Заимствованные фразеологизмыпришли также и из литературных произведений других народов. Лопе да Вега написал как-то: «Если хорошо сказано,то не все ли равно,на каком языке? ». И действительно, целый ряд давно ставших русскими фразеологизмами имеет иностранного автора. Таково, например, выражение как собака на сене в значении « сам не пользуется и другим не дает », возникшее на основе басни древнегреческого баснописца Эзопа. К авторским заимствованиям принадлежит приписываемое Цезарю выражение жребий брошен , что означает «принято окончательное решение». « Сколько людей, столько и мнений », – повторяем мы вслед за Теренцием. Лукиан посоветовал нам не « делать из мухи слона» . Авторским заимствованием фразеологизма является также выражение а король-то голый – дословный перевод известного выражения из сказки Г.Х. Андерсена «Новое платье короля». Его сказки « Принцесса на горошине » и « Гадкий утëнок » дали рождение устойчивым сочетаниям, обозначающим в первом случае привередливого человека, а во втором – гонимую всеми, но изначально благородную натуру, которая после всех мытарств превращается в величественную, значимую личность.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Интенсивный курс русского языка. Пособие для подготовки к экзамену по русскому языку в правилах, алгоритмах и практикумах»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Интенсивный курс русского языка. Пособие для подготовки к экзамену по русскому языку в правилах, алгоритмах и практикумах» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Интенсивный курс русского языка. Пособие для подготовки к экзамену по русскому языку в правилах, алгоритмах и практикумах»

Обсуждение, отзывы о книге «Интенсивный курс русского языка. Пособие для подготовки к экзамену по русскому языку в правилах, алгоритмах и практикумах» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.