Agatha Christie - Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Здесь есть возможность читать онлайн «Agatha Christie - Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, Классический детектив, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.
Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.
Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.
Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».
Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.
Мультиязыковой проект Ильи Франка: От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:
http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtml http://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Poirot shook his head energetically (Пуаро энергично покачал головой) .

"You are in error, my friend (вы заблуждаетесь: «вы в заблуждении», мой друг) . You do not understand my meaning (вы не понимаете, что я имею в виду; meaning — смысл, значение) . A robbery would be a relief (ограбление было бы облегчением) since it would dispossess my mind of the fear of something else (так как оно бы освободило мой ум от страха перед чем-то еще; mind — разум; ум; мышление; память) ."

"Of what (перед чем) ?"

"Murder," said Hercule Poirot (/перед/ убийством, — сказал Эркюль Пуаро) .

thrill [Ɵrɪl], relief [rɪˈli:f], murder [ˈmǝ:dǝ]

"Ah, what a comfort that would be!"

"A comfort?" I stared. The word seemed to be a very extraordinary one to use. "A robbery may be a thrill but it can hardly be a comfort!" I protested.

Poirot shook his head energetically.

"You are in error, my friend. You do not understand my meaning. A robbery would be a relief since it would dispossess my mind of the fear of something else."

"Of what?"

"Murder," said Hercule Poirot.

II. (Not from Captain Hastings' Personal Narrative)

(не из личного повествования капитана Гастингса)

Mr. Alexander Bonaparte Cust rose from his seat (мистер Александр Бонапарт Каст поднялся со своего места; to rise — подниматься, вставать) and peered nearsightedly round the shabby bedroom (и близоруко оглядел захудалую спальню; near sight — близорукость) . His back was stiff from sitting in a cramped position (его спина затекла от сидения в неудобном положении: «его спина была негибкой от сидения в скрученном положении») and as he stretched himself to his full height (и когда он потянулся во весь рост: «в полную высоту») an onlooker would have realized (/посторонний/ наблюдатель мог бы понять; to realize — понимать, осознавать) that he was, in reality (что он был, на самом деле) , quite a tall man (достаточно высоким человеком) . His stoop (его сутулость) and his nearsighted peering (и близорукий взгляд) gave a delusive impression (создавали обманчивое впечатление; to give — давать; даровать) .

nearsighted [ˈnɪǝsaɪtɪd], height [haɪt], delusive [dɪˈlu:sɪv]

Mr. Alexander Bonaparte Cust rose from his seat and peered nearsightedly round the shabby bedroom. His back was stiff from sitting in a cramped position and as he stretched himself to his full height an onlooker would have realized that he was, in reality, quite a tall man. His stoop and his nearsighted peering gave a delusive impression.

Going to a well-worn overcoat (подойдя к сильно изношенному пальто; to wear — носить) hanging on the back of the door (висящему на задней /стороне/ двери) , he took from the pocket a packet of cheap cigarettes and some matches (он вынул из кармана пачку дешевых сигарет и спички) . He lit a cigarette (он прикурил сигарету; to light — зажигать; освещать) and then returned to the table (и затем вернулся к столу) at which he had been sitting (за которым он сидел) . He picked up a railway guide (он поднял железнодорожный справочник) and consulted it (и сверился с ним) , then he returned to the consideration (затем он вернулся к изучению; to consider — рассматривать; обдумывать; считать) of a typewritten list of names (напечатанного списка имен; to typewrite) . With a pen (ручкой) , he made a tick (он поставил галочку; to make) against one of the first names on the list (напротив одного из первых имен в списке) .

It was Thursday, June 20 th (это был четверг, двадцатое июня) .

cheap [tʃi:p], guide [ɡaɪd], Thursday [ˈƟǝ:zdɪ]

Going to a well-worn overcoat hanging on the back of the door, he took from the pocket a packet of cheap cigarettes and some matches. He lit a cigarette and then returned to the table at which he had been sitting. He picked up a railway guide and consulted it, then he returned to the consideration of a typewritten list of names. With a pen, he made a tick against one of the first names on the list.

It was Thursday, June 20 th.

III. Andover

(Эндовер)

I had been impressed at the time (в то время я был под впечатлением: «я в то время был впечатлен») by Poirot's forebodings about the anonymous letter (дурных предчувствий Пуаро относительно анонимного письма) he had received (/которое/ он получил) , but I must admit (но я должен признать) that the matter had passed from my mind (что это дело вылетело у меня из головы) when the 21 stactually arrived (когда действительно наступило двадцать первое) and the first reminder of it came with a visit (и первое напоминание о нем пришло вместе с визитом; to remind — напоминать) paid to my friend by Chief Inspector Japp of Scotland Yard (нанесенным моему другу главным инспектором Скотланд-Ярда Джеппом; to pay a visit) . The C.I.D [3] C.I.D. — (Criminal Investigation Department) — Управление уголовных расследований (Скотланд-Ярд). . inspector had been known to us for many years (с инспектором Управления уголовных расследований мы были знакомы много лет: «инспектор Управления уголовных расследований был знаком нам много лет»; to know — знать) and he gave me a hearty welcome (и он меня сердечно встретил: to give a welcome — оказать прием, встретить) .

anonymous [ǝˈnɔnɪmǝs], receive [rɪˈsi:v], hearty [ˈhɑ:tɪ]

I had been impressed at the time by Poirot's forebodings about the anonymous letter he had received, but I must admit that the matter had passed from my mind when the 21 stactually arrived and the first reminder of it came with a visit paid to my friend by Chief Inspector Japp of Scotland Yard. The C.I.D. inspector had been known to us for many years and he gave me a hearty welcome.

"Well, I never (не может быть: «ну, я никогда») ," he exclaimed (он воскликнул) . "If it isn't Captain Hastings (неужели это капитан Гастингс: «если это не капитан Гастингс») back from the wilds (вернулся из диких краев: «назад из дебрей»; the wilds — пустыня, дебри; дикая местность) of the what do you call it (как вы это там называете) ! Quite like old days seeing you here with Monsieur Poirot (почти как в старые дни, видеть вас здесь с мсье Пуаро) . You're looking well, too (вы хорошо выглядите к тому же) . Just a little bit thin on top, eh (только немного лысеете, а; to be thin on top — неформ. лысеть: «быть редким наверху») ? Well, that's what we're all coming to (ну, это то, к чему все мы придем) . I'm the same (со мной тоже самое) ."

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту»

Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x