Youngest hand — Карточный игрок, который ходит последним
Young feller-me-lad (шутл.) — Повеса
Young fogey — Молодой человек, приверженец традиционного консерватизма
Young shaver — Юнец. Паренёк
You ought to be well beaten! — Тебя надо бы хорошенько вздуть!
You plague! — Мучитель!
Your business? — Чем занимаешься [занимаетесь]?
Your captainship — Ваше капитанство (шутливое обращение)
Your car is a lemon… (амер.) — Твоя машина того…
You're a liar! — Лгун!
You're all wet! — Ты сильно заблуждаешься! Вы сильно заблуждаетесь!
You're a nice one! — Тоже хорош!
You're another! — От такого [такой] же слышу!
You're a peach! — Ты [вы] — молодец!
You're barking up the wrong tree this time! — Не на того [такого] напал!
You're dern tootin'! (амер.) — Ты абсолютно прав! Вы абсолютно правы!
You're dished! — Ты погорел!
You're got to be out of your mind! (амер.) — Ты сошёл с ума!
You're having me on! — Вы шутите!
You're in luck! — Вам повезло!
You're joking! — Иди ты!
You're kidding, aren't you? (амер.) — Вы шутите, не так ли? Вы ведь шутите?
Your luck in! — Вам повезло!
You're mad! — С ума сошёл! Спятил!
You're making me feel guilty now! — Теперь ты заставляешь меня чувствовать себя виноватым!
You're out of your mind! — Ты сошёл с ума!
You're perfect! — Ты [вы] — совершенство!
You're raving! — Что за бред!
You're raving, you old geezer! — Всё брешешь, кобель седой! Болтаешь всё, старый хрыч!
You're really going it! — Ну ты даёшь!
You're telling me! — Можешь [можете] не рассказывать! Кому ты это рассказываешь?! Кому вы это рассказываете?! Без тебя [вас] знаю!
You're the doctor! — Вы тут хозяин! Вынужден подчиниться!
You're too much! (амер.) — Ты мне надоел! Вы мне надоели!
You're wanted on the telephone! — Тебя [вас] просят к телефону!
You're welcome! — На здоровье! Пожалуйста! Добро пожаловать! Не за что! (ответ на «Спасибо!»)
Your face seems ‹so› familiar — Ваше лицо мне знакомо!
Your hagship! — Ваше бесовство!
Your health! — Будем здоровы! За твоё [ваше] здоровье! (тост)
Your Highness — Ваше высочество (обращение)
Your honour! — Ваша честь! (обращение к судье)
Your humble servant! — Моё почтение! Ваш покорный слуга!
Your letter to hand — Твое [ваше] письмо получено!
Your Majesty — Ваше величество (обращение к монарху)
Your money or your life! — Кошелёк или жизнь!
Your ‹most› obedient servant! — Ваш покорный слуга!
Your place of address? — Где проживаешь? Где проживаете?
Your purse or your life! — Кошелёк или жизнь!
Yours affectionately — Любящий тебя (заключительная фраза дружеского письма)
Yours as always — Всегда твой (заключительная фраза дружеского письма)
Yours cordially — Любящий тебя (заключительная фраза дружеского письма)
Your servant! — К вашим услугам!
Your serve! — Твоя [ваша] подача! (в игре)
Yours faithfully — Всегда к вашим услугам. С уважением (официальная заключительная фраза в письме)
Yours sincerely — Искренне ваш. Ваш покорный слуга (официальная заключительная фраза в письме)
Yours truly — Преданный вам (окончание письма). Искренне Ваш. С почтением. Ваш покорный слуга
Yours very truly — Искренне Ваш (официальная заключительная фраза в письме)
Your trumpeter's dead! — Ну и расхвастался же!
You ruddy liar! — Ты проклятый лгун!
Your very sincere friend — Твой самый искренний друг (заключительная фраза дружеского письма)
Your visa is no longer valid — Ваша виза больше недействительна
You said it! — И не говори! Вот это правильно! Ты прав!
You scratch my back, I'll scratch yours — Рука руку моет
You shall pay for this! — Ты за это заплатишь!
You shall smart for this! — Будет [достанется] тебе за это!
You should have seen him! — Посмотрел бы ты на него! Посмотрели бы вы на него! Жаль, что ты не видел его! Жаль, что вы не видели его!
You stop blaming me! — Хватит обвинять меня!
You stop poking your nose in other people's affairs! — Перестань совать нос в чужие дела!
You tell'em! (амер.) — Давай! Правильно!
You there! — Эй, ты [вы] там! Послушай‹те›!
You've been and done it! — Пожалуйте бриться!
You've been and gone and done it! — Ну и наделал ты дел! Ну и наделали вы дел! Ну натворил же ты! Ну натворили же вы!
You've been asking for it! — Пожалуйте бриться!
You've caught it at last! — Вот и доигрался! Вот и доигрались!
You've caught me this time! — Ну и поддели вы меня!
You've caught the wrong bird! — Не на того [такого] напал‹и›!
You've chosen the wrong customer this time! — Не на того [такого] напал‹и›!
You've done it! — Вот так раз!
You've got hold of the wrong kind for that! — Не на того [такого] напал‹и›!
You've got it! — Вот-вот! (согласие)
You've got the wrong end of the stick! — Вы не угадали!
You've got the wrong number! — Вы не туда попали!
You've got to be kidding! (амер.) — Этого не может быть! Ты разыгрываешь меня!
You've got trouble — in spades! — У тебя [вас] куча неприятностей — и ещё каких!
You've got us into a nice mess! — В хорошенькую историю ты нас втянул [вы нас втянули]!
You've hit the nail on the head! — Вы угадали! Вы попали в точку!
You've made a nice mess here, you have! — Ну и натворил ты тут дел!
You were born in the ark? — Ты что, с луны свалился?! Вы что, с луны свалились?!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу