Мюриэль Спарк - Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)
Здесь есть возможность читать онлайн «Мюриэль Спарк - Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы): краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Trudy started to cry and ran to her room (Труди начинала плакать и бежала в свою комнату; tocry— кричать, плакать;torun(ran;run) — бежать, бегать ), presently returning to ask Gwen questions about Richard's mother (через минуту возвращалась, чтобы задать Гвен вопросы о матери Ричарда; presently— вскоре, немедленно, тут же;toreturn— возвращаться, идти обратно ). She could rarely keep away from Gwen (она редко могла держаться в отдалении от Гвен; tokeepaway— не находиться вблизи ) when she was not out with Richard (когда она не проводила время с Ричардом; tobeout— не быть дома, на месте ).
"What's his mother really like (какова его мать в действительности)? Do you think I'd get on with her (как ты думаешь, мы с ней поладим; togeton/along— ладить, уживаться с людьми )?"
"If you wish I'll take you to see his mother one Sunday (если хочешь, я возьму тебя с собой в гости к его матери в одно из воскресений; towish— желать, стремиться, tosee— видеть, смотреть; встречаться )."
"No, no," Trudy said. "It's got to come from him (это должно исходить: «идти» от него) if it has any meaning (если это имеет какое-либо значение; meaning— значение, смысл ). The invitation must come from Richard (приглашение должно исходить от Ричарда)."
successful [sqk'sesf(q)l] worth [wq: T] judge [GAG]
"That's just my point. It doesn't get you anywhere to feel old and think old. If you want to be successful with men you have to hang on to your youth."
"It wouldn't be worth it at the price," Gwen said, "to judge by the state you're in."
Trudy started to cry and ran to her room, presently returning to ask Gwen questions about Richard's mother. She could rarely keep away from Gwen when she was not out with Richard.
"What's his mother really like? Do you think I'd get on with her?"
"If you wish I'll take you to see his mother one Sunday."
"No, no," Trudy said. "It's got to come from him if it has any meaning. The invitation must come from Richard."
Trudy had almost lost her confidence (Труди уже почти утратила свою уверенность; to lose (lost) — терять, утратить, confidence — доверие, уверенность ), and in fact (и на самом деле; fact — факт, событие, явление ) had come to wonder (уже начала: «пришла к» сомневаться; to wonder — интересоваться, изумляться ) if Richard was getting tired of her (не начал ли Ричард уставать от нее; tired — усталый, пресытившийся ), since he had less and less time to spare for her (так как у него оставалось: «было» все меньше и меньше свободного времени для нее: «времени, которого /он/ уделял ей»; to spare — уделятькому-либочто-либо; беречь, оберегать ), when unexpectedly and yet so inevitably (когда неожиданно и все-таки неизбежно; unexpectedly — непредвиденно, внезапно ), in November (в ноябре), he said (он сказал). "You must come and meet my mother (ты должна прийти познакомиться с моей матерью)."
"Oh!" Trudy said.
"I should like you to meet my mother (я хотел бы, чтобы ты познакомилась с моей матерью). She's looking forward to it (она с нетерпением ждет этого; tolookforwardto— предвкушать, ожидать с удовольствием )."
"Oh, does she know about me (о, неужели она знает обо мне)?"
"Rather (конечно; rather— лучше, скорее; междометие: еще бы, разумеется )."
"Oh!"
spare [spεq] unexpectedly ["AnIk'spektIdlI] inevitably [I'nevItqblI]
Trudy had almost lost her confidence, and in fact had come to wonder if Richard was getting tired of her, since he had less and less time to spare for her, when unexpectedly and yet so inevitably, in November, he said. "You must come and meet my mother."
"Oh!" Trudy said.
"I should like you to meet my mother. She's looking forward to it.''
"Oh, does she know about me''''
"Rather."
"Oh!"
"It's happened (/это/ свершилось; to happen — случаться, происходить ). Everything's all right (все в совершенном порядке)," Trudy said breathlessly (Труди сказала, запыхавшись).
"He has asked you home to meet his mother (он пригласил тебя домой познакомиться с его матерью)." Gwen said without looking up (не поднимая головы; to look up — подниматьглаза ) from the exercise book she was correcting (от тетради, которую она проверяла; exercise (упражнение) + book (книга); to correct — исправлять, корректировать ).
"It's important to me, Gwen (для меня это важно, Гвен; important — важный, значительный )."
"Yes, yes," Gwen said.
"I'm going on Sunday afternoon (я буду там: «я собираюсь» в воскресенье днем)," Trudy said. "Will you be there (ты там будешь)?"
''Not till suppertime (к ужину: «не до времени ужина»; supper (ужин) + time (время) )," Gwen said. "Don't worry (не волнуйся; toworry— надоедать, беспокоить(ся), волновать(ся) )."
"He said, ‘I want you to meet Mother (я хочу, чтобы ты познакомилась с Мамой). I've told her all about you (я все рассказал ей о тебе).'"
"All about you (/рассказал/ все о тебе)?"
"That's what he said (так: «это то, что» он сказал), and it means so much to me (/и/ для меня это так много значит). Gwen. So much."
Gwen said (Гвен сказала), "It's a beginning (это /только/ начало)."
"Oh, it's the beginning of everything (о, это начало всего). I'm sure of that (я в этом уверена)."
happen ['hxpqn] without [wI'DaVt] important [Im'pO: t(q)nt]
"It's happened. Everything's all right," Trudy said breathlessly.
"He has asked you home to meet his mother," Gwen said without looking up from the exercise book she was correcting.
"It's important to me, Gwen."
"Yes, yes," Gwen said.
"I'm going on Sunday afternoon," Trudy said. "Will you be there?"
''Not till suppertime," Gwen said. "Don't worry."
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.