Мюриэль Спарк - Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)
Здесь есть возможность читать онлайн «Мюриэль Спарк - Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы): краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Christmas ['krIsmqs] insurance [In'SV(q)rqns] distinguished [dIs'tINgwISt]
unattainable ["Anq'teInqb(q)l]
Trudy threw out hints to Richard. "How I wish you could meet my father. You simply must come up to Leicester in the Christmas holidays and stay with him. He's rather tied up in Leicester and never leaves it. He's an insurance manager. The successful kind."
"I can’t very well leave Mother at Christmas," Richard said, "but I'd love to meet your father some other time.'' His tan had worn off, and Trudy thought him more distinguished and at the same time more unattainable than ever.
'"I think it only right," Trudy said in her young young way," that one should introduce the man one loves to one's parents" — for it was agreed between them that they were in love.
But still (но все еще), by the end of October (в конце октября), Richard had not asked her to meet his mother (Ричард так и не позвал ее познакомиться со своей матерью).
"Does it matter all that much (неужели это так важно: «много значит»; to matter — иметьзначение )?" Gwen said. "Well, it would be a definite step forward (ну, это был бы определенный шаг вперед; definite — ясный, точный, конкретный )," Trudy said. ''We can't go on being just friends like this (мы не можем продолжать /наши отношения/ просто как друзья; togoon— идти дальше, продолжать путь ). I'd like to know where I stand with him (я хочу знать, в каких мы отношениях: «где я стою с ним»; tostand— стоять, вставать, находиться, tostandwithsmb. — быть в каких-либо отношениях с кем-либо ). After all (в конце концов), we're in love (мы любим друг друга) and we're both free (и мы оба свободны). Do you know (ты знаешь), I'm beginning to think he hasn't any serious intentions after all (я начинаю думать, что у него не такие уж серьезные: «у него нет любых серьезных» намерения, в конце концов; intention— намерение, умысел, стремление, цель ). But if he asked me to meet his mother (но если бы он позвал меня познакомиться со своей матерью) it would be a sort of sign, wouldn’t it (это было бы определенным знаком, так ведь; sort— вид, род, сорт, разновидность;sign— признак, примета )?"
"It certainly would (это точно /будет знаком/)," Gwen said.
matter ['mxtq] serious ['sI(q)rIqs] sign [saIn]
But still, by the end of October, Richard had not asked her to meet his mother.
"Does it matter all that much?" Gwen said.
"Well, it would be a definite step forward," Trudy said. ''We can't go on being just friends like this. I'd like to know where I stand with him. After all, we're in love and we're both free. Do you know, I'm beginning to think he hasn't any serious intentions after all. But if he asked me to meet his mother it would be a sort of sign, wouldn't it?"
"It certainly would," Gwen said.
"I don't even feel (я даже не чувствую, что; tofeel— трогать, щупать, ощущать ) I can ring him up at home (я могу звонить ему домой; toringup— звонить по телефону ) until I've met his mother (до тех пор, пока я не познакомлюсь с его матерью). I'd feel shy of talking to her on the phone (я буду смущаться: «чувствовать себя смущенной» при разговоре с ней по телефону; shy— застенчивый, стыдливый, робкий ). I must meet her (я должна встретиться с ней). It's becoming a sort of obsession (это становится просто-таки навязчивой идеей; obsession— неотступная мысль, одержимость )."
"It certainly is (это действительно так)," Gwen said. "Why don't you just say to him (почему ты просто не скажешь ему), ‘I’d like to meet your mother' (я хотела бы познакомиться с твоей матерью)?"
"Well, Gwen, there are some things a girl can't say (ну, Гвен, есть же вещи, которые девушка не может говорить)."
"No, but a woman can (да, но женщина может). "
"Are you going on about my age again (ты опять /продолжаешь/ про мой возраст ;togoon— продолжать, age— возраст ) I tell you, Gwen, I feel twenty-two (я скажу тебе, Гвен, я чувствую себя на двадцать два). I think twenty-two (я думаю, как двадцатидвухлетняя). I am twenty-two so far as Richard's concerned (мне двадцать два, когда дело касается Ричарда; toconcern— иметь отношение, затрагивать ). I don't think really you can help me much (я не думаю, что ты действительно можешь мне помочь). After all, you haven't been successful with men yourself, have you (в конце концов, ты же сама не имела успеха с мужчинами, так ведь)? "
"No," Gwen said. "I haven't (не имела). I've always been on the old side (я всегда была старовата; сравните: to be on the large, sickly side — бытьвеликоватым, хилым )."
obsession [qb'seS(q)n] certainly ['sq: tnlI] concerned [kqn'sq: nd]
"I don't even feel I can ring him up at home until I've met his mother. I'd feel shy of talking to her on the phone I must meet her. It's becoming a sort of obsession."
"It certainly is," Gwen said. "Why don't you just say to him, ‘I’d like to meet your mother'?"
"Well. Gwen, there are some things a girl can't say."
"No, but a woman can."
"Are you going on about my age again? I tell you, Gwen, I feel twenty-two. I think twenty-two. I am twenty-two so far as Richard's concerned. I don't think really you can help me much. After all, you haven't been successful with men yourself, have
"No," Gwen said. "I haven't. I've always been on the old side."
"That's just my point (в этом все и дело: «это как раз моя точка зрения»). It doesn’t get you anywhere to feel old and think old (это не приведет тебя никуда, если ты чувствуешь /себя/ старой и думаешь, как старая). If you want to be successful with men (если ты хочешь иметь успех у мужчин) you have to hang on to your youth (ты должна упорно оставаться молодой: «настойчиво держаться своей молодости»; tohangon— уцепиться, не отходить ни на шаг )."
"It wouldn’t be worth it at the price (это не стоит того, цена высока; tobeworth— стоить труда, затраченного времени;price— цена, награда, ценность )," Gwen said, "to judge by the state you're in (если судить по твоему состоянию; tojudge— выносить приговор, составлять мнение;state— состояние, положение )."
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.