Мюриэль Спарк - Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)
Здесь есть возможность читать онлайн «Мюриэль Спарк - Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы): краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
adorn [q'dO: n] turreted ['tArItId] rival ['raIv(q)l] apothecary [q'pOTqk(q)rI]
When, next morning, I saw her scouring the pots in the yard and plodding about in her boots among the vegetables. I saw somewhat terrified. She could have adorned her own person in scarlet and gold, she could have lived in a turreted mansionrivallingthat of the apothecary in the village. But like one averting the evil eye, or like onepractisinga pure disinterested art, she had stuck to her brown apron and her boots. And she would, without a doubt, have her reward.
She would take the Hotel Stroh (она получит: «возьмет» отель Строх). She would march on the bridge, and beyond it (она продвинется к мосту и за него; tomarch— маршировать, ходить размеренным шагом ). The cafй would be hers (и кафе будет ее), the swimming pool (и плавательный бассейн), the cinema (и кинотеатр). All the market place would be hers (и весь рынок: «рыночная площадь») before she died in the scarlet bed (до того, как она умрет в алой кровати) under the gold-fringed canopy (под балдахином с золотой бахромой), facing her ormolu clock (лицом к: «взирая на» ее бронзовым золоченым часам), her deed boxes (ее ящикам с документами), and her ineffectual bottle of medicine (и бутылке с неэффективным лекарством; (in)effectual— (не)эффективный, (не)действенный ).
march [mQ: C] cinema ['sInImq] fringe [frInG]
She would take the Hotel Stroh. She would march on the bridge, and beyond it. The cafe would be hers, the swimming pool, the cinema. All the market place would be hers before she died in the scarlet bed under the gold-fringed canopy, facing her ormolu clock, her deed boxes, and her ineffectual bottle of medicine.
Almost as if they knew it (/почти/ как будто и они знали об этом) the three tourists remaining in the Hotel Stroh (три туриста, остававшиеся в отеле Строх) came over to inquire of Frau Lublonitsch (зашли ненадолго, чтобы узнать у фрау Люблонич; to inquire — спрашивать, узнавать, выяснять ) if there were am rooms available (были ли свободные комнаты; available — имеющийсявналичии, доступный, свободный ) and what her terms were (и каковы были ее условия; terms — условиядоговора, условияоплаты ). Her terms were modest (ее условия были умеренными), and she found room for two of them (и она нашла комнату для двух из них). The third left on his motorcycle that night (третий уехал на своем мотоцикле тем же вечером: «ночью»).
inquire [In'kwaIq] motorcycle ['mqVtq" saIk(q)l]
Almost as if they knew it the three tourists remaining in the Hotel Stroh came over to inquire of Frau Lublonitsch if there were am rooms available and what her terms were. Her terms were modest, and she found room for two of them. The third left on his motorcycle that night.
Everyone likes to be on the winning side (всем нравится быть на стороне победителя: «стороне одерживающего победу»: to win — выиграть, победить ). I saw the two new arrivals from the Hotel Stroh (я видела двух вновь прибывших из отеля Строх) sitting secure under the Lublonitsch chestnut trees (сидящими спокойно под каштанами /пансиона/ Люблонич; secure — спокойный, уверенный, твердый ), taking breakfast, next morning (завтракающих, на следующее утро). Herr Stroh, more sober than before (господин Строх, более трезвый, чем ранее; sober — трезвый, умеренный, рассудительный ), stood watching the scene from his doorway (стоял и наблюдал за этим: «местом действия» от своей двери). I thought, why doesn't he spit on us (я думала, почему он не плюет на нас; to spit — плевать, брызгатьслюной, презирать ), he's got nothing to lose (ему же нечего терять)? I saw again, in my mind's eye (я увидела снова, внутренним взором; to see in the mind’s eye — видетьввоображении, mind — ум, разум ), the ormolu clock set high (часы из золоченой бронзы выставленные высоко) in the sunset splendour (в блеске заката). But I had not yet got over my fury with him (но я еще не отошла: «покончила с» от своей ярости на него) for spying into my room (за то, что он подсматривал за мной в комнате; to spy — заниматьсяшпионажем, выслеживать ), and was moved (и испытала; to move — двигаться, передвигаться, бытьдвижимым, тронутым ), all in one stroke (наплыв самых разных чувств: «все одним ударом»; a stroke — удар, приступ, ход ), with high contempt (сильное: «высокое» презрение) and deep pity (и глубокую жалость), feverish triumph (возбуждение триумфа; feverish — лихорадочный, нездоровый ) and chilly fear (и бросающий в дрожь страх; fear — страх, боязнь, опасение ).
splendour ['splendq] spy [spaI] feverish ['fi: v(q)rIS] triumph ['traIqmf]
Everyone likes to be on the winning side. I saw the two new arrivals from the Hotel Stroh sitting secure under the Lublonitsch chestnut trees, taking breakfast, next morning. Herr Stroh, more sober than before, stood watching the scene from his doorway. I thought, why doesn't he spit on us, he's got nothing to lose? I saw again, in my mind's eye, the ormolu clock set high in the sunsetsplendour. But I had not yet got over my fury with him for spying into my room, and was moved, all in one stroke, with high contempt and deep pity, feverish triumph and chilly-fear.
Член семьи
A Member of the Family
"You must (ты должна)," said Richard (сказал Ричард), suddenly (внезапно), one day in November (однажды: «одним днем» в ноябре), "come and meet my mother (прийти и познакомиться: «встретиться» с моей матерью; to meet — встречать, встречаться, знакомиться )."
Trudy, who had been waiting a long time for this invitation (Труди, которая ждала долгое время этого приглашения; to wait for — ждать, ожидать ) after all was amazed (все же: «после всего/долгого ожидания/ была изумлена; to amaze — изумлять, поражать ).
"I should like you (я хотел бы, чтобы ты)," said Richard (сказал Ричард), "to meet my mother (познакомилась с моей матерью). She's looking forward to it (она с нетерпением ждет этого; tolookforwardto— предвкушать, ожидать с удовольствием )."
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Английский язык с Мюриэль Спарк (рассказы)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.