Обстоятельная попытка реабилитации этого старого сближения предпринята в последнее время В. Махеком [См. V. Масhek . Ceska a slovenska slovesa typu hanobiti (odvozena ze jmen na-oba). — «Nase rec», roc. 38, ses. 7–8, 1955, стр. 207 и след.].
Оригинальное местное развитие значения представлено в укр. диал. зазнобка ‘шрам, ожог’, ‘позор’ (Є. Желеховский . Малоруско-нiмецкий словар, т. I, Львiв, 1886. стр. 245).
Из старославянского, см. А. Преображенский , т. I, стр. 259–260.
F. Мiklosiсh , стр. 400 и след
Как предлагает Ю. Курилович (J. Kurilowiсz . L’apophonie en indo-européen. Wroclaw, 1956. стр. 117).
А. Преображенский , т. I, стр. 258, там же дана литература вопроса,
Ср. P. Skardzius . Указ. соч., стр. 28 (литовск. zembeti ‘прорастать’: zambas ‘край’).
Н. Güntert . Weiteres zum Begriff «Winkel» im ursprünglichen Denken. — WuS, Bd. 11, 1928, стр. 124 и след., 136.
F. Miklosich , стр. 400.
Ср. О. Bremer . Germanisches E. — «Beiträge», Bd. 11, 1886, стр. 277; F. A. Schroder . — «Beiträge», Bd. 43, стр. 495 и след.; S. Feist . Vergleichendes Wörterbuch…, стр. 316–317; Walde — Pоkоrnу , Bd. I, стр. 578; J. Pokorny , стр. 373, 376.
A. Meillet . Les origines du vocabulaire slave. — RÉS, t. 5, 1925, стр. 6.
С. С. Uhlenbeck , стр. 98.
H. Güntert . Указ. соч., стр. 130 и след. В омонимичности *gen- I и *gen- II сомневается А. Мартине (A. Martinet . Non-Apophonic o in Indo-European. — «Word», vol. 9, 1953, стр. 258).
A. V. Isacenko . Prispevok k studiu najstarsich vrstiev zakladneho slovneho fondu slovanskych jazykov. — «Studie a prace linguistické na pocest. B. Havranka», I. Praha, 1954, стр. 114–130.
G. Thomson . Aeschylus and Athens. London, 1950, стр. 429–430, примеч. 58.
А. V. Isacenko . Prispevok k studiu…, стр. 122.
Там же.
A. V. Isacenko . Prispevok k studiu…, стр. 122.
Повторяем, что это никак не ставит под вопрос существование и важность самих родовых знаков.
В менее ясных случаях, где οιδα как будто выступает в значении ‘знаю человека’ (ср. ηδεςαν αύτόν τεθνηκότα ‘знали, что он умер’), на самом деле представлена типично греческая конструкция с двумя винительными, выражающая прежде всего отношение οιδα к факту, событию, а не к человеку непосредственно: ‘знали, что умер’.
W. Schulze . Lesefrüchte. — KZ, Bd. 63, 1936, стр. 113.
Ср. Hanns Oertel . Idg. voida ‘ich habe gesehen’ = ‘ich weißi’. — KZ, Bd. 63, 1936, стр. 260 и след., там же указана литература вопроса.
Сюда же с вторичным значением литовск. sakyti , нем. sagen (из прагерм. *sahan , согласно закону Вернера) ‘говорить’.
Ср. J. F. Lohmann . Das Kollektivum im Slavischen. — KZ, Bd. 58, 1931, стр. 209.
A. Matl . Abstraktni vyznam u nejstarsich vrstev slovanskych substantiv (kmenu souhlaskovych). — «Studie a prace linguisticke na pocest… B. Havranka», I. Praha, 1954, стр. 137.
F. Klugе . Sprachhistorische Miszellen. — «Beiträge», Bd. 8, 1882, стр. 527–528; его же . Sprachhistorische Miszellen. — «Beiträge», Bd. 9, 1884, стр. 193; A. Walde . Указ. соч., стр. 337, 339; Walde — Pokorny , Bd. I, стр. 586–587; J. Kurylowiсz . Études indoeuropéennes, I, стр. 7; S. Feist . Vergleichendes Wörterbuch…, стр. 312.
R. Back . Medizinisch-Sprachliches. — IF, Bd. 40, 1922, стр. 162–167; ср. еще J. Klek . Nachträgliches. — IF, Bd. 44, 1927, стр. 79–80.
S. Simonyi . Knie und Geburt. — KZ, Bd. 50, 1922, стр. 152–154.
Там же.
R. Meringer . Spitze, Winkel , Knie im ursprünglichen Denken. — WuS, Bd. 11, 1928, стр. 118 и след.
E. Benveniste . Un emploi du nom du «genou» en vieil-irlandais et en sogdien. — BSL, t. 27, 1926, стр. 51.
A. Meillet . Lat. genuinus. — BSL, t. 27, 1926, стр. 54–55; Ernout — Meillet , t. I, стр. 485–486.
J. Friedrich . Einige hethitische Etymologien. — IF, Bd. 41, 1923, стр. 372 и след.
M. Сahen . «Genou», «adoption» et «parenté» en germanique. — BSL, t. 27, 1926, стр. 56–57.
Holub — Kopecny , стр. 240.
J. J. Mikkola . Slavica. — IF, Bd. VI, 1896, стр. 351–352.
Читать дальше