Переходим к рассмотрению отдельных терминов.
В славянских языках имеется несколько употребительных названий отца:
ст.-слав. отьць , др.-сербск. отьць , сербск. отац , болг. отец (устар.), словенск. осе , др.-русск. отьць, отець , русск. отец , диал. отёк [47] Е. Будде. К диалектологии великорусских наречий. Исследование особенностей рязанского говора. — РФВ, 1892, № 3, стр. 60.
, атька [48] «Тамбовская губерния». Обработал Н. Н. Дурново. — РФВ, т. LXVI, 1911. стр. 214.
, укр. отець, отця, вiтця (малоупотребит.), белор. айцец , польск. ojciec , кашуб, woejc , прибалт.-словинск. votс, voic , н.-луж. wosc (торжествен.), в.-луж. wotc (von Gott gebraucht), чешск. otec , словацк. otec;
сербск. таjko, majko, тата, богл. татко, тейко , ср. tatka vi Petka ( вин. ед.) = votre pere Petko… [49] A. Vaillant. Les parlers de Nivica et de Turija (Macedoine Occidentale). — RES, vol. 4, 1924, стр. 56.
, русск. тятя, тата , укр. диал. тато , польск. tata , кашуб. tata, tato, tatink, tatk , прибалт.-словинск. tata , н.-луж. tata , в.-луж. tata , чешск. tata , диал. tatinek [50] Q. Hodura. Nareci litomyslske. V Litomysll, 1904. стр. 69.
, словацк. tat’, tata, tatenko, taticek, taticko, tatinko; укр. диал. дедьо, дядьо, дiдьо [51] А. А. Бурячок. Названия родства и свойства в украинском языке. Автореф. канд. диссерт. Киев, 1954, стр. 4.
;
болг. баща , диал. бащча, бальу , русск. батюшка , диал. бачкя [52] «Тамбовская губерния». Обработал Н. Н. Дурново. — РФВ, т. LXVI, 1911, № 3–4, стр. 214.
, бацка [53] Е. Будде. Указ. соч., стр. 51.
, бацько, бачка [54] А. Подвысоцкий. Словарь архангельского областного наречия. СПб., 1885, стр. 5.
, укр. батько; староукр. батко, батько, батя ‘ батько, отець ’;
болг. диал. нена [55] П. А. Сырку. Наречие карашевцев [говор болгаро-сербского переходного типа в округе г. Речица]. — ИОРЯС, т. 4, кн. 2, 1899, стр. 657.
н.-луж. паń, пап , в.-луж. пап , словацк. паnickо, nanicok, папа, папка, папко , польск. диал. папо [56] Gejza Ноrak. Narecie Pohorelej. — SAV, Bratislava, 1855, стр. 162.
, укр. диал. ньаньове, нянцове (им. множ.) ‘Väter’ [57] J. Werchratskij. Über die Mundart der galizischen Lemken. — AfslPh, Bd. 16, 1894, стр. 19.
; укр. диал. лельо ‘отец’ [58] А. Бурячок. Указ. соч., стр. 4.
.
Основным индоевропейским названием отца является *рətēr с характерным гласным ə , представляющим собой ступень редукции старого корневого гласного в предударной позиции: *рətér [59] J. Kurylowicz. L’apophonie en indoeuropéen. Wroclaw, 1956, стр. 104–105.
.
О таком ударении говорит известный закон Вернера, исходящий из соответствия герм, fatar — и.-е. *patér [60] К. Verner. Eine Ausnahme der ersten Lautverschiebung. — KZ, Bd. 23, 1875, стр. 97 к след.
.
Естественно, исследователи уделяли много внимания этимологическому изучению этого важнейшего слова: Walde-Pokorny , Bd. II, стр. 4; A. Walde. Lateinisches etymologisches Wörterbuch, 2. Aufl., стр. 565; S. Feist. Vergleichendes Wörterbuch der gotischen Sprache, 3. Aufl., стр. 133; A. Zimmermann. Lateinische Kinderworte als Verwandtschaftsbezeichnungen. — KZ, Bd. 50, 1922, стр. 149; Ernout-Meillet , 3-ème ed., t. II, стр. 862–864.
А. Вальде и А. Циммерман вслед за Дельбрюком объясняют *рətēr, pater из слова «детского языка» pa-, pa-pa. А. Эрну и А. Мейе воздерживаются от этимологического объяснения.
В последнее время выдвинул этимологию этого слова И. Трир [61] J. Trier. Vater. Versuch einer Etymologic — «Zeitschrift der Savigny-Stiftungr für Rechtsgeschichte. Germanistische Abteilung», Bd. 65. Weimar, 1947. стр. 232–260.
. Его толкование представляет подновленную этимологию Боппа — patār < рā ‘охранять, защищать’, но в отличие от этого старого бесхитростного сопоставлении автор постарался привлечь обильный сравнительный материал и в основу положил некоторые моменты ларингальной теории. И. Трир предлагает сопоставление и.-е. *рətēr, *potis и *ра- , объясняя эти формы как сочетания корневого гласного с ларингальным: *peə 3 -, *pə 3 etis, *pə 3 tēr. Он конкретизирует значение ра- как ‘ограда, огораживать’ и предполагает, что в основе всей группы слов лежало обозначение большой семьи как круга, ограды, круглого родового собрания. Отсюда *potis, *рətēr ‘вождь, господин’. В защиту своей гипотезы автор привлекает большой материал, с которым он обращается, однако, довольно деспотически. Так, он хочет видеть значение ‘ограда’ и в и.-е. *kei- , ст.-слав. сѢмьѧ , и в лат. curia , даже в и.-е. *bhratēr. Все это вызывает недоверие к этимологическим выводам И. Трира, который и здесь проявил себя скорее как семасиолог, чем этимолог. Кроме того, мы располагаем данными о первичности матриархального уклада, и этимология Трира не в состоянии убедить нас в противном, тем более, что она исходит не из новых фактов, а из предвзятой мысли об исконности большой отцовской семьи.
Читать дальше