Ирина Вебер - Немецкий детям. Веселое природоведение

Здесь есть возможность читать онлайн «Ирина Вебер - Немецкий детям. Веселое природоведение» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2008, Издательство: АСТ, Жанр: Языкознание, Детская образовательная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Немецкий детям. Веселое природоведение: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Немецкий детям. Веселое природоведение»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

От издателя В книге предлагаются интересные и веселые детские рассказы о явлениях природы русско-швейцарской писательницы Ирины Вебер, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе.
Предназначено для широкого круга лиц, изучающих немецкий язык самостоятельно, а также для всех интересующихся немецкой культурой.
Irina Weber
Lustige Naturwissenschaft
(Веселое природоведение)
irina.weber@ticino.com Illustrationen: Irina Weber
Метод чтения Ильи Франка

Немецкий детям. Веселое природоведение — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Немецкий детям. Веселое природоведение», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Wie unterscheiden sich Luft Wasser und Steine voneinander Du wirst vermutlich - фото 24

Wie unterscheiden sich Luft, Wasser und Steine voneinander? Du wirst vermutlich sagen, dass Luft ein Gas ist, Wasser ist flüssig und Steine sind feste Körper. Da hast Du Recht! Der Unterschied liegt jedoch nur in der unterschiedlichen Entfernung zwischen den einzelnen Molekülen. In der Luft sind Moleküle sehr weit voneinander entfernt, auch wenn sie mal aufeinander stoßen, ist das nur Zufall. Im Wasser sind die Moleküle wie Leute in einem nicht ganz gefüllten Zug — sie können schaukeln, sich bewegen und von einem leeren Platz zum anderen wechseln.

Moleküle in einem Stein ähneln jedoch eher Soldaten bei einer Parade.

Sie können sich drehen, bewegen, springen, aber nicht ihren Platz verlassen, so stark werden sie von ihren Nachbarn gehalten. Genau deshalb kannst Du durch Luft viel leichter laufen als durch Wasser, und durch Steine kannst Du überhaupt nicht laufen. Aus genau diesem Grund nimmt Luft und Wasser die Form Ihres „Behälters“ an.

Steine haben immer eine feste Form, die man nicht so leicht verändern kann, nur mit Hilfe eines speziellen Werkzeugs, wie beispielsweise mit Hammer und Meißel.

Da in der Luft die Moleküle am weitesten voneinander entfernt sind — als diejenigen von Wasser oder Steinen — kann man Luft am besten zusammen, und wenn Luftmoleküle in einem Reifen zusammengepresst sind, wollen sie schon wieder raus und voneinander weglaufen. Sie probieren durch die Reifenwände rauszufliegen, aber das ist natürlich nicht möglich (solange Du kein Loch im Reifen hast). Deshalb drücken sie auf die Reifenwände und geben den Reifen ihre Form, richtig rund, genau im Bild, wo der eine Junge die Reifen richtig mit Luft vollpumpt, und der andere falsch mit Steinen füllt. Der, der versucht, die Reifen mit Steinen zu füllen wird das nie schaffen, und das Fahrrad wird mit Steinen gefüllten Reifen auch nicht fahren.

Ist die Luft wirklich schwer?

(правда ли, что воздух тяжелый?)

Hast Du dich je gefragt (спрашивал ли ты себя когда-нибудь), warum wir im Wetterbericht den Sprecher Folgendes sagen hören (почему в сводке о погоде мы слышим диктора, который говорит следующее): “Das Hochdruckgebiet über Mitteleuropa wird von einem starken Tiefdruckgebiet über Skandinavien weiter nach Süden geschoben… (область высокого давления над Средней Европой сдвигается областью сильного низкого давления над Скандинавией дальше к югу; schieben— двигать; толкать, отодвигать )”

Was heißt das (что это означает)? Drückt wirklich die Luft auf uns (действительно ли воздух давит на нас)? Hat die Luft ein Gewicht (есть ли у воздуха вес)?

Obwohl Du das Gewicht der Luft nicht wirklich spüren kannst (хотя ты не можешь на самом деле почувствовать тяжесть воздуха), aber trotzdem drückt die Luft über uns ständig auf uns herab (но все равно воздух, находящийся над нами, постоянно давит на нас; ständig— постоянный; herab— указывает на движение сверху вниз по направлению к объекту ). Die gesamte Luft in der Atmosphäre presst praktisch „sich selbst“ auf die Erde herab (вся совокупность воздуха в атмосфере практически жмет саму себя вниз на землю; gesamt— совместный; целый; pressen— жать; сжимать ), wegen der Erdanziehungskraft, die die Erde auch auf die Luft ausübt (благодаря силе притяжения, с которой земля действует на воздушные массы; ausüben— выполнять, исполнять; совершать; оказывать действие на ). Gasmoleküle, aus denen die Luft besteht, fliegen ganz chaotisch über unseren Köpfen (газовые молекулы, из которых состоит воздух, хаотично передвигаются над нашими головами). Diese Moleküle haben auch eine Masse, und unterliegen deshalb auch der Schwerkraft (у этих молекул также есть масса, и поэтому они тоже находятся под влиянием силы тяжести; unterliegen— находиться внизу; уступать чему-либо ).

Der höchste Luftdruck besteht ganz unten auf der Erdoberfläche наиболее - фото 25

Der höchste Luftdruck besteht ganz unten auf der Erdoberfläche (наиболее высокое давление воздуха существует совсем низко у поверхности земли; bestehen — существовать, продолжаться; сохраняться ), und je weiter man in die Atmosphäre aufsteigt, desto geringer wird der Luftdruck (и чем дальше поднимаешься в атмосферу, тем ниже будет давление воздуха; aufsteigen — подниматься, всходить; gering — незначительный, малый, ничтожный ). Der Luftdruck ändert sich jeden Tag (воздушное давление меняется каждый день) — eigentlich fast jeden Moment (собственно говоря, почти каждый момент) — aufgrund der Erwärmung und Abkühlung der Erdoberfläche (по причине нагревания и охлаждения земной поверхности).

Du weißt ja, dass warme Luft leichter ist als kühle (ты ведь знаешь, что теплый воздух легче холодного), und deswegen weniger Druck auf uns ausübt (и поэтому давит на нас с меньшим давлением; ausüben — выполнять, исполнять; совершать ).

Wir können beobachten, wie der atmosphärische Druck sich ändert (мы можем наблюдать? как изменяется атмосферное давление). Dafür haben deine Eltern bestimmt ein Barometer zu Hause, und wenn Du fragst, werden sie es unbedingt Dir zeigen (для этого у твоих родителей несомненно найдется дома барометр, и если ты попросишь, они обязательно покажут его тебе). Luftdruck ist ein sehr wichtiges Naturphänomen (давление воздуха это очень важный феномен природы = оченьважное явление природы ). Wir benutzen den Luftdruck die ganze Zeit (мы все время используем давление воздуха), zum Beispiel wenn wir atmen (например, когда мы дышим). Dank ihm, geht die Luft in unsere Lungen rein und breitet sich entlang der Lungenwände aus (благодаря ему воздух входит во внутрь = заполняетнашилегкие и распространяется вдоль их стенок); ohne den Luftdruck ginge das nicht (без давления воздуха это бы не прошло = непроизошло ), da sich die Luft in den Lungen nicht ausbreiten würde (так как воздух не стал бы распространяться в легких) — vorausgesetzt wir würden es schaffen, sie überhaupt einzuatmen (при условии, что нам бы удалось вообще вдохнуть). In deinen Fahrradreifen muss mindestens genauso viel Luftdruck herrschen (в твоих велосипедных шинах должно быть: «царить, властвовать» самое малое = какминимум такое же давление воздуха), wie draußen (как снаружи), sonst werden deine Reifen platt und Du kannst nicht mehr fahren (иначе твои шины станут плоскими = сплющатся , и ты не сможешь больше сдвинуться с места: «не сможешь ехать»). In dem Fall hilft Dir deine Luftpumpe (в этом случае тебе поможет воздушный насос)! Also Luftdruck ist nicht nur einfach so da, er ist sehr wichtig in unserem Leben (итак, давление воздуха существует не просто так, оно очень важно в нашей жизни).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Немецкий детям. Веселое природоведение»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Немецкий детям. Веселое природоведение» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Немецкий детям. Веселое природоведение»

Обсуждение, отзывы о книге «Немецкий детям. Веселое природоведение» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x