Фраза – от французского phrase – в том же значении.
Различие «нормальной» мелодики легче всего проследить на интонации счета на разных языках (см. ниже, гл. IV, § 54).
Тембр речи не следует смешивать с тембром голоса (сопрано, контральто, тенор, баритон, бас) и с тембром звука.
Об ударении см. ниже, § 34.
Проклúза, проклúтика – от греческого proklinõ – «наклоняю вперед».
Энклúза, энклúтика – от греческого enklinõ – «склоняюсь».
Мгновенные звуки могут быть слоговыми в изолированном (искусственном) употреблении, например «слоговые [к] и [ц]».
В транскрипции слоговые звуки обозначаются кружочками под буквой, а неслоговые – дужкой под буквой, например край – [краи].
См.: Матусевич М.И. Введение в общую фонетику. 3–е изд., 1959.
Дифтонг – от греческого di(s) – «дважды», «двойной» и phtongos – «голос», «звук» – «двоезвучие».
Монофтонг – от греческого mono(s) – «один» и phtongos – «голос», «звук».
й [j] в русском относится к системе согласных, хотя чаще произносится как гласный звук [и] «и неслоговое».
См. об этом в статье: Аванесов Р. И.О слогоразделе и строении слога в русском языке // Вопросы языкознания. 1954. № 6. С. 88 и сл.; а также в книге: Аванесов Р. И. Фонетика современного русского литературного языка. Изд. МГУ ,1956. § 17–26.
Комбинаторный – от латинского combinare – «соединять», «сочетать».
Аккомодация – от латинского accomodatio – «приспособление».
Ассимиляция – от латинского ossimilatio – «уподобление».
Диссимиляция – от латинского dissimilatio – «расподобление».
Диэреза – от французского diairese из греческого diairesis – «разрыв», «разделение».
Эпентеза – от французского е penthesis из греческого epenthеsis – «вставка».
Гаплология – от греческого gaplos – «простой» и logos – «знание».
Протеза – от греческого prothesis – «подстановка».
Редукция – от латинского redudio – «отведение назад».
Динамический – от греческого dynamikos – «силовой».
Экспираторный, экспирация – от латинского expirare – «выдыхать».
Квантитативный – от латинского quantitas – «количество», quantitativus – «количественный».
Ср. в литовском, где в подобных случаях качество ударения обратное: varnas – «ворон» с восходящим, а varna – «ворона» с нисходящим.
Это не относится к русским диалектам, где предударный иногда длительнее ударного (владимиро–поволжские говоры), а движение тона может быть и на безударных слогах (вологодские говоры).
Фиксированный – от немецкого fixieren – из французского fixer, которое в свою очередь из латинского fixare – «оставлять неподвижным».
В случае прибавления слога в конце слова (например, в склонении) ударение (если оно связано с концом слова) перемещается, например: польское cztowiek – cztowiéka – «человек – человека», киргизское кала – калада – «город – в городе».
Е. Курилович в статье «О структуре морфемы» (см.: Курилович Е. Очерки по лингвистике // Русский пер., 1962) указывает, что «в языках с так называемым постоянным местом ударения оно падает на слог слова, который установлен: а) безотносительно, как начальный или конечный слог слова (начальная или крайняя граница слова); б) относительно, как следующий после начального (то есть второй) или предшествующий конечному (то есть предпоследний) слог слова. В языках же с так называемым свободным и подвижным ударением оно… падает не на отдельные слоги слова, а прежде всего на отдельные морфемы в пределах слова. Различие между польской формой rеkami и ее русским эквивалентом руками заключается в том, что польская форма имеет ударение на предпоследнем слоге слова, а русская форма – на первом слоге окончания» (с. 77). Таким образом, одинаковое оказывается различным как элемент разных систем.
Читать дальше