Можно было бы привести и другие примеры, доказывающие, что в разных языках [к] может изменяться в [ц], [ч] и [с], но не наоборот. Вот почему, например, при сравнении латинского cord-is [41] Форма родительного падежа единственного числа, где основа существительного выступает в полном виде.
[кóрдис] ‘сердце’ со старославянским срьд-ьце (русск. серд-це ) [42] С уменьшительным суффиксом — (ь)це , сравните для примера окно — оконце .
мы первый согласный основы возводим к индоевропейскому * k’ , а не * s .
Из других особенностей, на которые стоит обратить внимание при рассмотрении таблиц, можно отметить, что славянскому о в готском (и вообще в германских языках), а также в литовском, как правило, соответствует а , а славянскому а в этих же языках соответствует о . В результате при сопоставлении славянских слов с германскими или литовскими словами гласные о и а будут отражаться в сопоставляемых языках полярно противоположным образом:
русский язык — |
|
м ать, м атери |
английский язык — |
m other [мáдзе] |
‘мать’ |
литовский язык — |
m otė [мó:те:], род. пад. m oters [мó:терс] |
‘женщина’ |
русский язык — |
|
м оре |
готский язык — |
m arei [мáри:] |
‘море’ |
литовский язык — |
m arios [мá:рё: с] (множественное число) |
‘море’ |
Особенно показательны случаи, когда в слове встречаются оба гласных: русск. в ода — готск. w a t o [вáто:]; русск. к оп ать — литовск. k ap oti [капó:ти] ‘рубить’.
Давайте теперь проверим, умеем ли мы пользоваться приведёнными таблицами фонетических соответствий. Попробуем решить задачу более сложную, чем сопоставление слова дом с латинским domus или даже — дым с fūnius . Возьмём латинское слово angulus [áнгулус], значение которого пока пусть останется для нас тайной. Допустим, что слово это достаточно древнее и что оно имеет соответствие в современном русском языке. Что же это будет за слово или, выражаясь математически, чему равен х ?
Прежде всего, мы должны условно реконструировать индоевропейскую форму этого слова. Поскольку мы уже с вами знаем, что конечное латинское — us отражает более древнее — os , задача реконструкции оказывается совсем несложной: латинск. angulus восходит к * angulos . Если уж мы начали с окончания, то, наверное, без труда вспомним, что в старославянском языке индоевропейское конечное * os даёт — ъ («ер»). Теперь остаётся проследить за судьбой основы * angul -.
По таблице соответствий (II) мы находим, что * an даёт в старославянском @ («юс большой»), а в русском языке — у , * g даёт в обоих случаях г , * u — ъ , а * l — л . Получается старославянское слово @гълъ и древнерусское угълъ .
Позднее в русском слове первый «ер» дал гласный полного образования о , а второй (в конечной позиции), как и в других русских словах, исчез. Таким образом, искомым соответствием латинскому слову angulus оказалось русское угол. Правильно ли решена наша задача? Теперь мы можем посмотреть ответ. Где? В любом латинско-русском словаре. Открываем страницу с нужным нам словом и находим ответ: angulus — угол . Задача решена верно!
Закономерные соответствия и случайные совпадения
Далеко не все слова, одинаково или почти одинаково звучащие в двух родственных языках, отражают древние фонетические соответствия. В одних случаях мы сталкиваемся с простым совпадением в звучании двух слов. Вряд ли, например, кто-нибудь станет серьёзно доказывать, что латинское слово rana [рá:на] ‘лягушка’ имеет общее происхождение с русским словом рана . Полное звуковое совпадение этих слов — всего лишь результат случая.
Правда, пример со словами rana и рана не совсем показателен, так как слова эти имеют слишком далёкие друг от друга значения и едва ли кому-нибудь придёт в голову мысль о сравнении их между собой. Другое дело, когда значение таких слов будет очень близким или даже одинаковым.
Так, японское слово soku [сóку] и немецкое Socke [зóке] означают ‘носок’; ацтекское [43] Ацтеки — индейское племя, коренное население Мексики.
mati [мати] ‘знать’, а древнеиндийское mati [мати] — ‘память, знание’. Однако всё это не более чем простые совпадения. Правда, последние примеры взяты из заведомо неродственных языков. Но от подобных совпадений не «застрахованы» и слова в исконно родственных языках.
Читать дальше